полюбоваться.
(обратно)
(обратно)
Открой страницу 50.*(обратно)
93
Ты ощущаешь мощный рывок — это твой каяк перепрыгивает через огромное скопление валунов; потом еще несколько ударов послабее — это он погружается в пену. Его швыряет из стороны в сторону средь бурливых волн, а ты пытаешься в точности исполнять все команды Винса. Весло кажется тебе копьем, когда ты отталкиваешь свою лодчонку от каменных громад, но внезапно налетевший вал вырывает его у тебя из рук. Теперь тебе остается только вцепиться в борт и уповать на судьбу. Каяк мчится вперед, следуя за сумасшедшими изгибами потока. На одном из поворотов он подпрыгивает и несется прямо на скалу. — Спасите! — голосишь ты и, зажмурив глаза, врезаешься в скалу.Открой страницу 38.*(обратно)
94
(обратно)
95
Мисс Уоллес берет в руки микрофон. — Я — Жанетта Уоллес. Мы ведем репортаж из Луна-парка для смельчаков, где проходит операция по задержанию известного преступника доктора Ирвинга Бока. У Бока отвисла челюсть. Двое операторов хватают его под руки. Мисс Уоллес показывает ему значок. — Мы переодетые сотрудники полиции. После вашего звонка газеты немедленно поставили нас в известность. Мы давно за вами следим. Доктор Бок с ненавистью смотрит на тебя. — Ты меня обманул! — Нет, — отвечаешь ты. — Я в самом деле еще не видел такого аттракциона.Открой страницу 35.*(обратно)
96
Доктор Бок нерешительно переминается с ноги на ногу. — Неужто вы хотите разрушить дело всей жизни, даже не получив должного признания? — спрашиваешь ты. Это его добило. Он развязывает опутавшую тебя веревку, а ты стараешься не показать ему, как дрожат руки. Тебе удалось подольститься к доктору Боку, но ты понимаешь, что один неверный шаг может оказаться роковым. Наконец руки у тебя развязаны, ты потираешь их и бросаешься к телефону. Но доктор Бок отталкивает тебя. — Нет уж, лучше я сам, — заявляет он. За несколько минут он обзвонил все местные газеты и телевидение. Скоро журналисты явятся в лабораторию. — Что я говорил?! — восклицаешь ты. — Им не терпится взять у вас интервью. Давайте немного здесь приберем к их приходу. Я смотаю веревку, а вы спрячете динамит. Доктор Бок с готовностью убирает шашки. Ты заговариваешь ему зубы, пока снаружи не раздается рев мотора. — Вот и они! — радуешься ты. — Пойду встречу! — Зачем? — возражает Бок. — У меня все продумано.Открой страницу 59.*(обратно)
97
— А почему он плохой человек? — интересуешься ты. — Да как тебе сказать? — вздыхает Уолтер. — Несколько месяцев назад у него появились странности. Боки — Ирвинг и Стэнли — работали вместе. Но Ирвинг вдруг заявил, что все аттракционы — его изобретение. А потом и вовсе спятил — стал предлагать далеко не безопасные зрелищные эффекты. Кончилось тем, что нам пришлось его уволить. И теперь он хочет отомстить. — Представляю, как брат огорчился, — замечаешь ты. — Стэнли его защищал, — говорит Уолтер. — Но в конце концов и ему пришлось признать, что Ирвинг не в себе. Со Стэнли нам было жаль расставаться, но что поделаешь, если они так похожи? И голоса одинаковые. Поэтому Ирвинг в любой момент может выдать себя за Стэнли. А кроме того, он проектировал этот парк, и ему известны здесь все ходы и выходы. Он даже разработал систему безопасности — ему ли не знать, как она действует? — Да, неладно! — сокрушается Лесли. — Надеюсь, его уже схвати… Уолтер не успевает закончить фразу. Голубой пикап мчится прямо на вас, а за рулем сидит один из братьев Бок, сигналит, кричит что-то, трясет кулаком. — По-моему, он хочет нас объехать, — предполагает Лесли.Открой страницу 4.*(обратно)
98
Внушив себе, что бояться нечего, ты улыбаешься в ответ доктору Боку. Внезапно он жестом фокусника выхватывает из-за спины веревку и накрепко привязывает тебя к стулу. — Эй! Вы чего?! — кричишь ты, отбиваясь руками и ногами. Но в следующий момент чувствуешь во рту платок. Мотаешь головой, однако доктору удается как следует закрепить кляп. Ты нем и беспомощен. Трудно представить, что тебя ожидает, но, как ни странно, ты скорее рассержен, чем испуган. И негодуешь больше на себя самого. Сперва попался в ловушку, потом сидел тут, как дурак, и ждал, пока этот псих отыщет веревку! Теперь деваться некуда: сиди себе на стуле и не рыпайся! Тем временем доктор Бок нажимает кнопку на компьютере. Тут же вспыхивает один из экранов. Ты узнаешь мрачный вестибюль замка. Рыцарский доспех начинает медленно двигаться к видеокамере.Открой страницу 29.*(обратно)
99
(обратно)
100
Вслед за Уолтером вы поднимаетесь на верхнюю палубу. Перед вами стол, заставленный всякой всячиной: жареными цыплятами, хрустящим картофелем, пирожными — ешь сколько влезет! — Угощайтесь, друзья мои! — приглашает Уолтер. — А я вынужден вас покинуть. Желаю вам вернуться из «Джунглей Амазонки» целыми и невредимыми. Он уходит, а вы втроем растерянно переглядываетесь. Ваше любопытство разыгралось не меньше, чем аппетит. Но из-за тумана ничего не видно вокруг, поэтому вы налегаете на еду. Через несколько минут по сигналу сирены судно отчаливает. Проходит еще четверть часа. Вы уже съели по третьему куску цыпленка и приступили к пирожным. Яхта набирает скорость, но за бортом все та же плотная туманная завеса — в трех метрах ничего не разглядишь. Хорошенькое путешествие! Так вы и будете всю дорогу болтаться в молочной пелене. Но вдруг туман, как по волшебству, рассеивается. — Ой, мамочки! — ахает Лесли. Сэм тоже выпучил глаза. — Где это мы? В ответ ему из динамика раздается голос: — Добро пожаловать в «Джунгли Амазонки» — самое дикое место на земле!Открой страницу 26.*(обратно)