Litvek - онлайн библиотека >> Шерон Ди Мельо >> Короткие любовные романы >> Волшебство соблазна >> страница 3
возможность несколько секунд не смотреть ему в глаза. Нечаянно она опрокинула кувшин, и маленькие комочки грязи полетели в сторону Мака.

Аманда не извинилась, но подняла глаза.

— Я не подписывала никаких соглашений. Вы поговорите об этом лучше с риелтором, мистер Далтон. Вас надули.

Подняв кувшин, девушка решительно направилась к своему джипу.

— Осторожнее, у старой змеи могут быть родственники.

Аманда остановилась. Она совсем забыла про змею. Осторожно повернувшись к Маку, стараясь при этом казаться значительно храбрее, чем это было на самом деле, она спросила:

— А что случилось со змеей?

— По-моему, она уползла под ваш джип.

Аманда с почти нескрываемой ненавистью рассматривала человека, который в одно мгновение уничтожил с таким трудом обретенный ею покой. Она поймала в его глазах искорки смеха и инстинктивно поняла, что насчет змеи он сочиняет.

— Чего вы добиваетесь? Это не добрососедский визит.

— Я собирался нанести именно его. И сейчас готов к этому, но после того, как вы покинули меня, я не мог удержаться от искушения. Не беспокойтесь, я отправил старушку в бухту с помощью вот этой двадцатифутовой трубы.

— В ней восемнадцать футов, и я забыла поблагодарить вас. Итак, спасибо. Кажется, я действительно это не сказала. — Она не могла уйти и не добавить на прощание: — Доверять доктору Чапину глупо.

Мак не спеша надел свои темные очки. Это замечание его как будто не задело. Аманда вытерла лоб: полуденное майское солнце совсем ее не щадило. Может, она несколько опередила события.

— Мистер Далтон, наверное, вы просто стараетесь убедить меня, что совместное владение — это хорошая идея?

— Нет, мадам. Говорю вам, это свершившийся факт.

Аманда подошла ближе.

— А где доказательства?

— В документах. Они в городе, в моем мотеле. Хотите поехать и взглянуть?

— Не глупите. Давайте не будем больше тратить ни моего, ни вашего времени. — Она схватится с любым, кто опять попытается ее обмануть. И она выстроит дом своей мечты, несмотря ни на что. — Я буду здесь завтра утром, если вы захотите видеть меня, но вы должны знать, что документы, которые дал мой бывший муж, — фикция. Поверьте.

Резко повернувшись, Аманда пошла к своему джипу. Положив пояс с инструментами на заднее сиденье, она села в машину и включила зажигание. Руки твердо держали руль. Значит, она вполне владела собой. Даже если только на время. Аманда быстро отъехала, оставив Мака Далтона стоять одного в пыльных сумерках.


Прибивая рубероид на крыше, Аманда не переставала думать о случившемся. Она надеялась, что Мак Далтон просто все выдумал. Однако внутренний голос говорил, что напрасно она не выслушала его последнего аргумента. Когда строители ушли на ленч, она решила использовать перерыв, чтобы проанализировать ситуацию.

Держа в руке сандвич с индюшкой и бутылку ледяного чая из холодильника, она отошла к стоящему в тени стулу под дубом и стала наблюдать, как водопроводчик роет канаву возле колодца, чтобы поставить кран. Работа была уже почти закончена. И завтра она сможет поставить здесь свой фургон на колесиках. По крайней мере это уже дом. Позже она планировала разбить небольшой садик. С новым домом и садом, надеялась Аманда, жизнь ее будет заполнена.

Девушка сделала несколько глотков чая, но прежде, чем успела развернуть сандвич, услышала на дороге звук машины. Красный грузовой пикап въезжал на ее территорию. Машина остановилась, и через несколько секунд на дорожке появился Мак Далтон. На нем были потертые джинсы, вязаная футболка и сапоги. Аманда затаила дыхание. Разве она не знала, что он вернется? И опять где-то глубоко в ее сознании мелькнула мысль, что она уже видела его раньше.

Из машины вышел еще один мужчина, в черных штанах и сером жилете. Риелтор, догадалась Аманда. У него в руках был дипломат. Он огляделся вокруг, как будто определяя стоимость участка. Минуту спустя мужчины заметили ее. Она сидела спокойно, стараясь не обращать на них внимания.

— Мадам, к вам приехали, — сказал один из водопроводчиков.

Аманда кивнула:

— Они меня найдут.

Уголком глаза она наблюдала как широко шагал Мак, быстро и решительно. Риелтор с трудом поспевал за ним.

Когда он остановился возле нее, она бросила небрежный взгляд в его сторону. Глаза Мака в тени казались более глубокими и внимательными, но не менее пронзительными. Аманда не сняла своих черных очков, чтобы он не видел выражения ее глаз.

— Что нового в городе, господа? — весело спросила она.

— Это Роберт Кесслер, риелтор, который оформлял сделку.

Риелтор прикоснулся к шляпе, Аманда кивнула. Это был не тот человек, который продал десять акров ей и Дарреллу. Она с насмешкой взглянула на Мака:

— Вы что, до сих пор не уточнили вопрос, мистер Далтон? У вас на это было целое утро.

Мак одной рукой оперся о спинку ее стула и наклонился так, чтобы их глаза были на одном уровне. В ровном тоне его голоса слышалась решимость:

— Пока нет. Меня договор устраивает.

Неровный стук сердца выдавал Аманду, и она где-то в душе начала сомневаться: может, и ее это устроит. Хотя она и встретила Мака только вчера. «Ты просто слишком уж долго была одна», — тут же напомнила она себе.

— Представьте меня водопроводчикам, мне нужно, чтобы они копали в противоположном направлении.

Уверенность Мака заставила Аманду покраснеть. Он что, провоцирует ее? Сжав сильнее бутылку с чаем, она опустила ее на ручку своего плетеного стула, отклонившись таким образом от Мака, от волнующей ее интимности его позы.

— Я так не думаю, — сказала она. — Можете представить себя сами не хуже, чем это сделаю я. — Она наконец поняла, что в физическом плане будет представлять для нее его соседство. Этого просто не должно произойти. Она должна помешать этому!

Мак встал и нетерпеливо повернулся к риелтору.

— Боб, разберись с ней, пожалуйста, — сказал он и, отмахнувшись от них обоих, направился к рабочим.

По крайней мере она хоть дышать теперь сможет. Аманда, успокоившись смотрела в спину уходящему Маку. Боб снова нервно дотронулся до шляпы, затем чуть отступил, чтобы поставить и раскрыть свой чемоданчик. Он вынул скоросшиватель, полный различных папок, достал одну из них и протянул ей.

Аманда даже не взглянула.

— Боб, что бы там у вас в ней не было, это все фикция. Я не подписывала никаких документов, чтобы делить с кем-то мой колодец.

Боб, худой пятидесятилетний человек с серебряными волосами, нервно прокашлялся.

— Взгляните, пожалуйста, на подпись. Если то, что вы говорите, правда…

— Если… — Она сделала паузу. Даррелл Чапин оказался еще большим мерзавцем, чем она
Litvek: лучшие книги месяца
Топ книга - Исповедь экономического убийцы [Джон Перкинс] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Казус Кукоцкого [Людмила Евгеньевна Улицкая] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Манюня [Наринэ Юрьевна Абгарян] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Вафельное сердце [Мария Парр] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Хранитель древностей [Юрий Осипович Домбровский] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Цель-2. Дело не в везении  [Элияху Моше Голдратт] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Эмоциональный интеллект [Дэниел Гоулман] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Разозленные [Джейн Энн Кренц] - читаем полностью в Litvek