заменен на крону в 1892 году. Однако талер с изображением императрицы Марии-Терезии продолжали чеканить, используя его в торговле с так называемыми странами Леванта — т. е. странами восточной части Средиземноморья (Сирией, Ливаном, Египтом, Палестиной, Турцией и пр.). В дополнение к кроне в Австро-Венгрии этого же периода выпускали еще и геллеры.
(обратно)
54
Не стоит при прислуге (фр.).
(обратно)
55
Диакритический знак над гласной в виде «домика», изменяющий ее звучание и встречающийся, в основном, во французском языке.
(обратно)
56
Очень влажное… Венерический приступ… (фр.)
(обратно)
57
Начальная буква английского слова «Vote» — голос, право голоса (избирательное право).
(обратно)
58
Скорее всего, это ошибка автора, речь, по-видимому, идет о Фашодском кризисе, во время которого Британия и Франция в 1898 г. решали проблему господства в Африке. Название произошло от населенного пункта Фашода на Верхнем Ниле.
(обратно)
59
Барри, Джеймс Мэтью (1860–1937) — шотландский драматург и романист, автор известной детской сказки «Питер Пэн».
(обратно)
60
Званые ужины (фр.).
(обратно)
61
«Верлибр», свободный стих (фр.).
(обратно)
62
Готтентоты (кой-коин) — этническая общность на юге Африки.
(обратно)
63
Зд.: «в легком жанре» (фр.).
(обратно)
64
Лондонский оптовый рынок фруктов, овощей и цветов.
(обратно)
65
Поденщик, батрак, преимущественно в странах Латинской Америки. (Слово испанского происхождения.)
(обратно)
66
Милитантки, или воительницы, — так называли наиболее воинствующее объединение суфражисток.
(обратно)
67
Краткий неприятный разговор (франц.) — дословно: «неприятные четверть часа».
(обратно)
68
Панкхерст, Эммелин (1858–1928) — британский общественно-политический деятель, лидер британского движения суфражисток.
(обратно)
69
Эсквит, Герберт Генри (1852–1928) — граф Оксфордский и Эсквитский, один из лидеров лейбористской партии, впоследствии премьер-министр Великобритании (1908–1916), который, в частности, позволил нации ввергнуться в Первую мировую войну.
(обратно)
70
Черчилль, Уильям Леонард Спенсер (1874–1965) — крупнейший политический деятель Великобритании, один из лидеров консервативной партии и — особенно в начале XX века — ярый противник феминистского движения.
(обратно)
71
То есть продажа без покрытия — игра на понижение, продажа ценных бумаг, товаров или валюты, которыми торговец на момент продажи не владеет. Один из видов биржевой спекуляции.
(обратно)
72
Печатается в Британии с 1697 г. Основан и впервые составлен неким Френсисом Муром, медиком и астрологом-самоучкой.
(обратно)
73
Финансовый инструмент — «квазиденьги», финансовый документ (валюта, ценная бумага, денежное обязательство, фьючерс, опцион и т. п.), продажа или передача которого обеспечивает получение денежных средств.
(обратно)
74
Тюремный автомобиль, окрашенный в черный цвет.
(обратно)
75
Имеется в виду полотно Веласкеса «Венера у зеркала», являвшееся частью коллекции Моритта из галереи Роукби в Йоркшире.
(обратно)
76
«Турецкий шаг» (англ.) — разновидность уанстепа, предшественник фокстрота.
(обратно)