Litvek: лучшие книги недели
Топ книга - Всё Простоквашино (сборник) [Эдуард Николаевич Успенский] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Про девочку Веру и обезьянку Анфису. Вера и Анфиса продолжаются [Эдуард Николаевич Успенский] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Взлом маркетинга. Наука о том, почему мы покупаем [Фил Барден] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Искатели неба. Дилогия [Сергей Васильевич Лукьяненко] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Шелкопряд [Роберт Гэлбрейт] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Склероз, рассеянный по жизни [Александр Анатольевич Ширвиндт] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Эссенциализм. Путь к простоте [Грег МакКеон] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Нефть. Люди, которые изменили мир [ Сборник] - читаем полностью в Litvek
Litvek - онлайн библиотека >> Морин Чайлд >> Короткие любовные романы >> Властелин "Фантазии" >> страница 3
собственному желанию.

Дебби стиснула прутья.

— А теперь я хочу уехать.

— Черт возьми, Деб, именно ты научила меня — человек не всегда получает то, чего хочет.

Чувство вины шевельнулось в ней.

— Гейб, речь сейчас не о нас. Но я понимаю, ты все еще сердишься на меня. И если тебе нужно услышать, что я сожалею, то так оно и есть. Имею в виду, я правда сожалею. Я вовсе не старалась причинить тебе боль тогда, и...

Гейб расхохотался, и раскатистый звук отразился от стен небольшого помещения.

— Ты забавная. Деб, ты в самом деле думаешь, что я страдал по тебе все эти десять лет?

— Нет, но... — Она чувствовала себя довольно глупо.

— Я выбросил это из головы давным-давно, детка. — Его взгляд скрестился с её. — Пока ты здесь не объявилась, я и думать о тебе не думал.

Ах, вот как. Стрела попала в цель. Дебби было неприятно узнать, что он не вспоминал о ней. Но могла ли она желать иного только потому, что сама провела множество долгих ночей, размышляя, не совершила ли она самую большую ошибку в жизни, когда бросила его...

В самом деле, это ведь она положила конец их отношениям. С чего бы ему вспоминать, как она разбила его сердце?

Гейб стоял, широко расставив ноги и скрестив руки на груди.

— В одном ты права. Речь не о нас.

Она кивнула и приказала себе — оставь прошлое там же, где он его оставил, — позади. Единственное, что в настоящий момент имеет значение,— так это тот факт, что она находится не где-нибудь, а в тюрьме!

— Отлично, — Дебби отошла от решетки, засунула руки в карманы джинсов и развернулась на каблуках. — Тогда почему ты не скажешь мне, зачем владелец острова прислал тебя сюда? Почему он не пришел сам, если ему так хочется поговорить со мной?

— А ты уверена, что его здесь нет? — Гейб понизил голос почти до шепота.

Дебби посмотрела ему за спину, как будто могла проникнуть взглядом за закрытую дверь.

— Он там? Тогда почему...

— Я этого не говорил.

Дебби снова перевела взгляд на него и почувствовала себя так, словно пара дюжин свинцовых шариков перекатывалась у нее внизу живота. До нее постепенно доходила правда, и, по мере того как тишина отсчитывала секунду за секундой, она замечала, как темнеют и становятся все холоднее зеленые глаза Гейба.

— Ты хочешь сказать...

Он подошел вплотную к решетке.

— Да, хочу. Я владею этим островом и всем, что на нем, детка. Включая и тебя.



Глава вторая


Ее глаза расширились, в них плескался ужас. Гейбу это нравилось. Он почти видел, как противоречивые мысли вспыхивают у нее в сознании — выражение ее лица за долю секунду изменилось от изумленного до яростного.

Ну, разумеется, это же Дебби Харрис. Чтобы вывести ее из себя, особых усилий не требуется. 

— Ты врешь!

Мужчина коротко рассмеялся.

— Думаешь, правильно так разговаривать со своим тюремщиком?

Дебби отступила в глубь камеры и посмотрела на Гейба так, словно впервые увидела. Покачав головой, она прошептала:

— Ты не можешь держать меня взаперти.

Однако именно это он и делал.

Гейб не видел Дебби десять лет, и он не лгал, говоря, что за это время не слишком часто думал о ней... По крайней мере, до тех пор, пока она с подругами не объявилась на острове.

Но увидев ее, ни о чем другом он думать уже не мог. Его это бесило, но так уж вышло. Он был не из тех мужчин, которыми управляют их гормоны. И было унизительно признаваться даже самому себе, насколько сильно он желает ее. В конце концов, у него своя жизнь. Свои планы. И в них нет для нее места. И все же...

Дебби выглядела чертовски здорово. Крутая девчонка, какой она была десять лет назад, превратилась в потрясающую женщину. Соблазнительные формы, длинные белокурые волосы, спадающие на спину мягкими волнами, загорелая кожа цвета теплого меда.

Гейб вспомнил, какая она — на ощупь, на вкус, — и что-то похожее на тоску сжало ему сердце. Возможно, идея запереть ее здесь была не такой уж правильной. Проклятье, он мог бы избавиться от нее. Она могла бы сесть в самолет, улететь, снова уйти прочь из его жизни. И все же, представься ему такая возможность еще раз, он бы снова задержал ее.

Хотя он до сих пор не знал наверняка, зачем.

— Во что ты играешь? — сердито спросила Дебби.

— Я не играю, — возразил он. По крайней мере это была правда.

— Нет, играешь! — воскликнула Дебби. — Твой человек в аэропорту сказал, с моим паспортом что-то не так. Мы оба знаем, это вранье!

— Не вранье. Обычно это называют предлогом. Надо же что-то говорить подозреваемым, чтобы их можно было доставить сюда без лишних осложнений.

— Подозреваемым? — повторила она. — Что значит «обычно»?

Гейб прошелся взад-вперед вдоль решетки.

— Похоже, — сказал он безучастно, как о чем-то неинтересном, — на здешних курортах воруют драгоценности.

— И какое это имеет отношение ко мне?

Гейб улыбнулся и позволил себе окинуть взглядом ее фигуру, прежде чем снова посмотреть ей в глаза.

— Говорят, здесь орудует воровка со светлыми волосами, голубыми глазами...

Она с трудом сглотнула и качнула головой.

— Ты же не думаешь, что я ворую драгоценности.

Нет. Он так не думал. Но когда сообщение британских властей попало к нему на стол, он посмотрел на него как на подарок. Глупо. Он не мог позволить себе держать ее здесь. Особенно сейчас.

Но и отпускать ее Гейб не желал. Он лениво пожал плечами.

— Ты подходишь под описание.

— Не я одна.

— Не одна, — он опять улыбнулся. — Но ты здесь. На острове. А нас попросили приглядеть за женщиной, подходящей под описание, и задержать ее, если понадобится.

— Задержать, — повторила Дебби, — здесь? В тюрьме?

— Если ты не виновата... — начал он.

— Если?

— Если ты не виновата, — продолжил мужчина, — то я уверен, через несколько дней все выяснится.

— Дней?

— Здесь эхо или мне так кажется? — спросил он. — Ты останешься гостьей «Фантазии» до тех пор, пока власти не убедятся, что меры приняты.

— Какие еще меры?

Он снова пожал плечами и посмотрел прямо в ее широко раскрытые испуганные глаза.

— Будет проведено расследование. Отпечатки пальцев и все такое...

— Ты меня разыгрываешь. Ты же не думаешь... — Дебби подошла к прутьям, схватила их и тряхнула изо всех сил. — Гейб, ты же знаешь, я не воровка.

— Нет, не знаю, — ответил он, втайне наслаждаясь ее реакцией. Бог ты мой, споры с Деб всегда были отличным развлечением. — Исходя из того, что мне известно, ты как раз и есть та ловкачка, которую разыскивают британские власти.

— Британские?

— Ну, судя по всему, эта дама прошлась по нескольким владениям в Англии, прежде чем переключиться на курорты.

— Но я никогда даже не была в