Litvek - онлайн библиотека >> Примо Леви >> Современная проза >> Периодическая система >> страница 65
нервной клетки, вытесняет оттуда другие атомы углерода и занимает их место. Эта нервная клетка – клетка мозга, моего мозга, мозга человека, который пишет все это. И клетка, о которой идет речь, и атом, о котором идет речь, отвечают за мое писание в гигантской микроскопической игре, которую никто пока не сумел описать. Это та самая клетка, которая в данную минуту, вырвавшись их спутанного клубка «да» и «нет», дает добро моей руке двигаться в нужном направлении и в определенном ритме по бумаге, заполняя ее закорючками, которые являются смысловыми знаками; она ведет мою руку и принуждает ее ставить точку. Точку в конце этой книги.

Периодическая система. Иллюстрация № 4

(обратно)

СОДЕРЖАНИЕ

АРГОН Пер. Е. Дмитриевой

ВОДОРОД Пер. Е. Дмитриевой

ЦИНК Пер. Е. Дмитриевой

ЖЕЛЕЗО Пер. Е. Дмитриевой

КАЛИЙ Пер. Е. Дмитриевой

НИКЕЛЬ Пер. Е. Дмитриевой

СВИНЕЦ Пер. Е. Дмитриевой

РТУТЬ Пер. Е. Дмитриевой

ФОСФОР Пер. Е. Дмитриевой

ЗОЛОТО Пер. Е. Дмитриевой

ЦЕРИЙ Пер. Е. Дмитриевой

ХРОМ Пер. И. Шубиной

СЕРА Пер. Е. Дмитриевой

ТИТАН Пер. Е. Дмитриевой

МЫШЬЯК Пер. Е. Дмитриевой

АЗОТ Пер. И. Шубиной

ОЛОВО Пер. Е. Дмитриевой

УРАН Пер. Е. Дмитриевой

СЕРЕБРО Пер. И. Шубиной

ВАНАДИЙ Пер. Е. Дмитриевой

УГЛЕРОД Пер. Е. Дмитриевой


(обратно)

Примечания

1

Еврейские слова в книге даются на пьемонтском диалекте. (Здесь и далее примеч. перев.)

(обратно)

2

Барба (дядя) переводится как "борода", а манья (тетя) как "великая".

(обратно)

3

Пустой человек (иврит).

(обратно)

4

"Ньюр" сокращенное от "синьор" - господин.

(обратно)

5

Джузеппе Мадзини (1805-1875) - вождь итальянского Рисорджименто - движения за национальное освобождение и объединение Италии.

(обратно)

6

Перевод дословный, не совпадающий с русским каноническим текстом (":и Дух Божий носился над водою").

(обратно)

7

Застывшим в одной позе (фр.).

(обратно)

8

Обращенным в христианство.

(обратно)

9

Слуга, раб (лат.).

(обратно)

10

Бар-мицва (сын заповедей) - обряд вступления тринадцатилетнего мальчика в совершеннолетие.

(обратно)

11

Возвещаю вам большую радость. Мы имеем железо (лат.).

(обратно)

12

Возвещаю вам большую радость. Мы имеем Папу (лат.). Традиционная форма извещения о выборе нового Папы.

(обратно)

13

Ренато Фучини (1843-1921) - тосканский писатель. Автор сонетов, в том числе диалектальных, и рассказов, в которых описывал красоты природы и традиции родного края.

(обратно)

14

Эмпедокл из Акраганта - древнегреческий философ, которого можно назвать создателем классического учения об элементах: согласно его натурфилософии, изложенной в труде "О природе", четыре элемента (огонь, вода, воздух и земля) есть корни всех вещей.

(обратно)

15

Либерально-социалистическая партия, активно участвовавшая в партизанском антифашистском движении в Северной Италии.

(обратно)

16

Книга Иова, 1: 15-17.

(обратно)

17

Поскольку, так как (лат.).

(обратно)

18

Евангелие от Иоанна, 1: 43.

(обратно)

19

Под таким названием известна группа молодых немецких художников, сыгравших решающую роль в формировании общеевропейского стиля модерн.

(обратно)

20

Герон Александрийский (I в. н. э.) - греческий механик и математик.

(обратно)

21

Ларс Онзагер (1903-1976) - американский ученый норвежского происхождения, лауреат Нобелевской премии по химии 1968 г.

(обратно)

22

Персонаж поэмы Ариосто "Неистовый Орланд", побывавший на Луне, где среди прочих склянок обнаружил склянку с разумом Орланда.

(обратно)

23

"Facetta пеrа" - популярная фашистская песня времен военной кампании в Эфиопии.

(обратно)

24

Политическая полиция в фашистской Италии, выполнявшая репрессивные функции.

(обратно)

25

Имеется в виду роман Томаса Манна, ставший впоследствии первой частью тетралогии "Иосиф и его братья".

(обратно)

26

Это слово упоминается в текстах Аристотеля, и принято считать, что таково древнее название Сардинии, где к тому же, согласно мифам, обитали циклопы.

(обратно)

27

Рассказ про буйвола - почти дословный перевод с латинского одного из эпизодов сочинения Цезаря "Галльская война".

(обратно)

28

Слова "калибе" и "сидер" - являются транслитерацией (первое) и аббревиатурой (второе) греческих слов, означающих соответственно сталь и железо или лед.

(обратно)

29

Речь идет об уникальных сардинских "нурагах"; эти доисторические циклопические памятники высотой около 20 и шириной около 30 метров сложены из больших пригнанных друг к другу камней.

(обратно)

30

Гермес Трисмегист (греч.) - трижды величайший Гермес, покровитель греко-египетских мистериальных таинств в герметике.

(обратно)

31

Так назывался государственный сейм соединенных нидерландских провинций.

(обратно)

32

Акилле Стараче - секретарь фашистской партии, с 1937 года возглавлял организацию "Итальянская дикторская молодежь", объединившую все массовые детские и молодежные организации. В фашистской Италии (как и в Советском Союзе в годы борьбы с космополитизмом) велась борьба за "очищение" языка от иностранных влияний.

(обратно)

33

В Италии - высшее почетное звание.

(обратно)

34

См. рассказ "Цинк".

(обратно)

35

Католическая партия, основанная в 1919 г. и запрещенная в 1926 г., предшественница Христианской демократической партии.

(обратно)

36

Сальвемини и Гобетти - известные итальянские антифашисты. Антонио Грамши, основатель Коммунистической партии Италии, погиб в тюрьме в 1937 г.; братья Росселли, Карло и Нелли, были убиты в том же году во Франции.

(обратно)

37

Назарио Сауро (1880-1916) - морской офицер, взятый в плен и повешенный австрийцами; герой Первой мировой войны.

(обратно)

38

В начале сентября Южная Италия капитулировала перед союзниками, где продолжало действовать правительство Бадольо; Северную и Центральную Италию оккупировали немецкие войска, вернувшие к власти Муссолини, который возглавил марионеточную Итальянскую социальную республику, известную также как "республика Сало".

(обратно)

39

В переводе с итальянского означает "могила".

(обратно)

40

Граф Галеаццо Чиано - министр иностранных дел, зять и сподвижник Муссолини, голосовавший 25 июня 1943 г. за его отставку, a 11 января 1944 г. по