Litvek: лучшие книги недели
Топ книга - Недоверчивые умы. Чем нас привлекают теории заговоров [Роб Бразертон] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Давай поговорим о твоих доходах и расходах [Карл Ричардс] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Найди точку опоры, переверни свой мир [Борис Григорьевич Литвак] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Вы или вас: профессиональная эксплуатация подчиненных. Регулярный менеджмент для рационального руководителя [Александр Фридман] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Основы маркетинга [Филип Котлер] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Бегущий за ветром [Халед Хоссейни] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Одна и счастлива: Как обрести почву под ногами после расставания или развода [Тэмсин Федэл] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Те, кто уходит и те, кто остается [Элена Ферранте] - читаем полностью в Litvek
Litvek - онлайн библиотека >> Константин Георгиевич Паустовский >> Классическая проза >> Повесть о жизни. Книги 4-6 >> страница 171
П. Чехова.

(обратно)

119

«Речь» – газета, орган кадетской партии, выходила в Петербурге с 1906 по 1917 г.

(обратно)

120

Фраерман Рувим Исаевич (1891–1972) – русский советский писатель.

(обратно)

121

«А над Невой – посольства полумира…» – Из стихотворения О. Мандельштама «Петербургские строфы».

(обратно)

122

Кригсгефангене (нем.) – военнопленный.

(обратно)

123

В то время уже Горький сказал свои слова о людях, подобных слепым червям. – Речь идет о «Песне о Буревестнике», написанной А. М. Горьким в 1901 г.

(обратно)

124

Шелгунов Николай Васильевич (1824–1891) – русский революционный демократ, публицист, литературный критик.

(обратно)

125

Шопенгауэр Артур (1788–1860) – немецкий философ-идеалист, эстетик.

(обратно)

126

Андерсен Ханс Кристиан (1805–1875) – датский писатель.

(обратно)

127

«Но к полночи восходит на востоке…» – Из стихотворения И. А. Бунина «Сатурн».

(обратно)

128

«Измучен жизнью, коварством надежды…» – Начало стихотворения А. А. Фета без названия. В оригинале: «…в битве душой уступаю…», «еще темнее мрак жизни…», «сверкают звезд золотые ресницы».

(обратно)

129

«Мне холодно. Прозрачная весна…» – Начало стихотворения О. Мандельштама без названия.

(обратно)

130

«Немая степь синеет – и венком…» – Из стихотворения М. Ю. Лермонтова «Памяти А. И. Одоевского».

(обратно)

131

«Вернись обратно, Виттингтон…» – Из «Баллады о Виттингтоне» Э. Багрицкого.

(обратно)

132

Синдетикон – клей, приготовлявшийся из костей.

(обратно)

133

Ахматова (наст. фамилия Горенко) Анна Андреевна (1889–1966) – русская советская поэтесса.

(обратно)

134

Анаграмма – слово или словосочетание, образованное перестановкой букв другого слова или словосочетания.

(обратно)

135

Акростих – стихотворение, в котором начальные буквы строк образуют слово или фразу.

(обратно)

136

Романс Чайковского «Ни слова, о друг мой, ни вздоха…» – на слова Гартмана в переводе Плещеева.

(обратно)

137

«Виоль д’амур» – музыкальный инструмент семейства виол (струнные смычковые музыкальные инструменты вертикального, ножного, способа держания).

(обратно)

138

Палладио (наст. фамилия ди Пьетро) Андреа (1508–1580) – итальянский архитектор, представитель Позднего Возрождения.

(обратно)

139

Даль Владимир Иванович (1801–1872) – русский писатель, лексикограф, этнограф, создатель «Толкового словаря живого великорусского языка», друг А. С. Пушкина.

(обратно)

140

Нефертити – египетская царица конца XV – начала XIV вв. до н. э., супруга Аменхотепа IV.

(обратно)

141

Остроухов Илья Семенович (1858–1929) – русский живописец-передвижник.

(обратно)

142

Жуковский Станислав Юлианович (1873–1944) – русский живописец, пейзажист и интерьерист. В 1923 г. эмигрировал в Польшу.

(обратно)

143

«Бывало, солнце без лучей…» – Из стихотворения Н. М. Языкова «Тригорское».

(обратно)

144

Мария-Антуанетта (1755–1793) – французская королева, жена Людовика XVI. Казнена во время Великой французской революции.

(обратно)

145

Вилайет – административно-территориальная единица в Турции.

(обратно)

146

Лоррен Клод (1600–1682) – французский живописец и график, представитель классицизма.

(обратно)

147

Манэ (Мане) Эдуар (1832–1883) – французский живописец, предшественник импрессионизма.

(обратно)

148

Тернер Уильям (1775–1851) – английский живописец и график, представитель романтизма.

(обратно)

149

Мацони – грузинская простокваша.

(обратно)

150

Гудиашвили Ладо (Владимир) Давидович (1896–1980) – советский живописец и график.

(обратно)

151

Табидзе Тициан Юстинович (1895–1937) – грузинский советский поэт.

(обратно)

152

Пиросманишвили Нико (Николай Асланович) (1862? – 1918) – грузинский художник-самоучка.

(обратно)

153

«Черногорцы? что такое…» – Из стихотворения А. С. Пушкина «Бонапарт и черногорцы» (цикл «Песни западных славян»).

(обратно)

154

«Белых лилий Идумеи белый венчик цвел кругом…» – Из стихотворения Ап. Майкова «Еврейские песни». В оригинале: «снежный венчик».

(обратно)

155

Гончарова Наталья Сергеевна (1881–1962) – русский живописец. С 1915 г. – в Париже.

(обратно)

156

Ларионов Михаил Федорович (1881–1964) – русский живописец. С 1915 г. – в Париже.

(обратно)

157

Чавчавадзе Илья Григорьевич (1837–1907) – грузинский писатель, общественный деятель. Вместе с грузинским поэтом Церетели Акакием Ростомировичем (1840–1915) стоял во главе национально-освободительного движения 60-х годов. Последователь русских революционных демократов.

(обратно)

158

Шеллер-Михайлов – Шеллер (псевдоним – Михайлов) Александр Константинович (1838–1900) – русский писатель.

(обратно)

159

Ратгауз Даниил Максимович (1868–1937) – русский поэт. В 1922 г. эмигрировал.

(обратно)

160

Каменский Василий Васильевич (1884–1961) – русский советский поэт. Один из первых русских пилотов; ввел в обиход слово «самолет».

(обратно)

161

Шенгелая Николай Михайлович (1903–1943) – советский режиссер и драматург кино.

(обратно)

162

«И в зал, как лилия крылатая…» – строки из восьмой главы «Евгения Онегина» А. С. Пушкина. В оригинале: «И в зале яркой и богатой… // Подобно лилии крылатой, // Колеблясь, входит Лалла-Рук…»

(обратно)

163

Ван Гог Винсент (1853–1890) – голландский живописец, представитель постимпрессионизма.

(обратно)

164

«И сказал проводник…» – Из стихотворения И. А. Бунина «Иерусалим». В оригинале: «Погляди на цветы…»

(обратно)

165

Сарьян Мартирос Сергеевич (1880–1972) – советский живописец.

(обратно)

166

Нансен Фритьоф (1861–1930) – норвежский исследователь Арктики.

(обратно)

167

Александр Македонский (Александр Великий; 356–323 до н. э.) – царь Македонии, один из величайших полководцев и государственных деятелей древнего мира

(обратно)

168

Белелюбский Николай Аполлонович (1845–1922) – русский инженер и ученый в области строительной механики и мостостроения.

(обратно)

169

Дорэ Гюстав (1832–1883) – французский график.

(обратно)

170

«Воспоминанье слишком давит плечи…» – Из стихотворения М. Цветаевой «В раю».

(обратно)

171

Часослов – православная богослужебная книга, содержащая молитвы и песнопения суточного круга богослужения, в т. ч. служб, называемых «часами» (отсюда название).

(обратно)

172

Засодимский Павел Владимирович (1843–1912) – русский