ОТЗЫВЫ 346
Елена Владимировна Гордина
Елена Гордина — замечательный автор, чьи книги наполнены теплом, добротой и искренностью. Ее слова словно мягкий свет, который согревает сердце и наполняет душу спокойствием. Читая ее произведения, ощущаешь поддержку и надежду, словно получаешь добрый совет от близкого человека. Елена умеет говорить о важном так просто и честно, что ее книги оставляют в душе приятное тепло и желание верить в добро.
Кристина Толмачева 09-12-2025 в 19:02 #193004Андрей Дмитриевич Витошкин
Аннотация с Флибусты
Исторический очерк о героическом боевом пути одной из первых воинских частей молодой Красной Армии, сыгравшей важную роль в борьбе за власть Советов.
История регулярной Красной Армии начиналась с самой первой добровольческой части - Червонного казачества, которое за годы гражданской войны превратилось из маленького отряда в кавалерийский корпус, над дивизиями которого приняли шефство компартии Франции и Германии. Во время ВОВ 32 кавдивизия (бывшая 1-ая запорожская дивизия Червонного казачества) прошла с боями путь от Сталинграда до Эльбы, где встретилась с американцами. Изначальное самоназвание части, еще в Харькове, было Украинская Повстанческая Армия (УПА).
Интереснейшая рукопись генерала Витошкина, в Гражданскую войну воевавшего у легендарных червонных казаков Виталия Марковича Примакова (мужа Лили Брик и первого арестованного в 1936 г., а его имя на Украине было громче Буденного). Комдива 1-го полка Петра Петровича Григорьева арестовали летом 37-го, расстреляли в ноябре (за него заступился его подчиненный Горбатов, которого также арестовали, но он вижил в лагере, а после войны был комендантом Берлина, вернулся в Москву и выписал к себе из Винницы жену Григорьева, Марию Петровну Грищенко.
После легендарного рейда в белой форме под Кромами, как писал генерал Туркул, белые примаковцев в плен не брали. В одном подразделении дивизии половину составляли курды, причём в национальной одежде типа бурки. Подробно описан разгром Повстанческой армии Махно, с которым советовался Шварцбард, перед убийством Петлюры.
В 1920-1930-е годы у дивизии на озере Ханка в Дальневосточном крае был свой колхоз для бывших бойцов, куда после службы переселились 800 человек, чтобы жить, работать и защищать границу (на базе 1-й колхозной дивизии Особого колхозного корпуса (ОКК), весной 1936 года на Дальнем Востоке была сформирована 59 с. д., которая входила в состав 26-го стрелкового корпуса).
Андрей Валентинович Малышев
Интереснейшая книга о писателе России !
Рекомендую к прочтению, весьма.
Юрий Мельников
Отличная книга! Слушайте, читайте, рекомендую!
Николай 02-10-2025 в 13:03 #192925Юлия Касьян
К книге претензий нет. Но чтец Василина Клочкова немного подпортила впечатление.
Почему в течение всего чтения Василина не правильно говорит слова "КонстаНтировать", вместо "Констатировать", "ДеДектив", вместо "Детектив"? Это фишка какая-то или дислексия чтеца? Эти постоянно звучащие ошибки очень напрягают слух.
Николае Карпати
Весьма необычный взгляд на персонажей Конан Дойля
Джеймс 28-08-2025 в 00:13 #192886![]() | Автор: Иоганн Вольфганг Гете Переводчик: С Герье Жанр: Критика Серия: - Год издания: 1980 Язык книги: русский Страничек: 8
|
Рецензия на трагедию «Адельгиз» итальянского писателя Алессандро Мандзони (1785–1873) представляет собой часть введения, которое было предпослано «Поэтическим произведениям Алессандро Мандзони». ... Прочитать полную аннотацию
![]() | Автор: Иоганн Вольфганг Гете Переводчик: С Герье Жанр: Критика Серия: - Год издания: 1980 Язык книги: русский Страничек: 4
|
Иоганн Вольфганг Гете «DON JUAN» БАЙРОНАГерой мне нужен. Странная нужда. Коль, что ни год, то новый из тумана, Пока, насытив гласность без стыда, Не низлагается, как самозванный. С такими мне не знаться никогда. Я им предпочитаю Дон Жуана. Мы... ... Прочитать полную аннотацию
![]() | Автор: Иоганн Вольфганг Гете Переводчик: С Герье Жанр: Критика Серия: - Год издания: 1980 Язык книги: русский Страничек: 3
|
Рецензия на английское издание «Немецких романтических историй», переведенных писателем и критиком Томасом Карлейлем (1795–1881). ... Прочитать полную аннотацию
![]() | Автор: Иоганн Вольфганг Гете Переводчик: С Герье Жанр: Критика Серия: - Год издания: 1980 Язык книги: русский Страничек: 3
|
Иоганн Вольфганг Гете «LA GUZLA», POÉSIES ILLYRIQUES,Paris, 1827 Явление, на первый взгляд поражающее, при ближайшем же рассмотрении проблематичное. Лишь с недавних пор принялись французы с живым интересом и благорасположением следить за поэзией... ... Прочитать полную аннотацию
![]() | Автор: Иоганн Вольфганг Гете Переводчик: С Герье Жанр: Критика Серия: - Год издания: 1980 Язык книги: русский Страничек: 4
|
С произведениями выдающегося английского поэта Джорджа Гордона лорда Байрона (1788–1824) Гете впервые познакомился в 1816 году и с тех пор с неизменным вниманием следил за его творчеством и деятельностью. Он считал его «представителем новейшего... ... Прочитать полную аннотацию
![]() | Автор: Иоганн Вольфганг Гете Переводчик: С Герье Жанр: Критика Серия: - Год издания: 1980 Язык книги: русский Страничек: 17
|
Иоганн Вольфганг Гете «OEUVRES DRAMATIQUES DE GOETHE»Traduites de l’allemand, présédes d’une notice biographique et littéraire. 4 volumes. 8° В момент, когда решается вопрос, насколько благосклонно отнесутся немцы к собранию многолетних... ... Прочитать полную аннотацию
![]() | Автор: Иоганн Вольфганг Гете Переводчик: С Герье Жанр: Критика Серия: - Год издания: 1980 Язык книги: русский Страничек: 3
|
Иоганн Вольфганг Гете «ИСПАНСКИЕ РОМАНСЫ» В ПЕРЕВОДЕ БОРЕГАРА ПАНДЭНАОни сделались мне известными благодаря ноябрьскому выпуску «Собеседника» за 1822 год. Все напечатанные там романсы носят юмористический характер, а их удачный перевод доставил мне... ... Прочитать полную аннотацию
![]() | Автор: Иоганн Вольфганг Гете Переводчик: С Герье Жанр: Критика Серия: - Год издания: 1980 Язык книги: русский Страничек: 4
|
Иоганн Вольфганг Гете «ТРАГИЧЕСКИЕ ТЕТРАЛОГИИ ГРЕКОВ»Программная статья кавалера Германа. 1819 И эта статья, судя по высказанным в ней мыслям и по их изложению, свидетельствует, что ее автором является искусный знаток, умеющий обновлять старое и... ... Прочитать полную аннотацию
![]() | Автор: Иоганн Вольфганг Гете Переводчик: С Герье Жанр: Критика Серия: - Год издания: 1980 Язык книги: русский Страничек: 5
|
Рецензия Гете посвящена сборнику народных песен, составленному писателями-романтиками Ахимом фон Арнимом (1781–1831) и Клеменсом Брентано (1778–1842). ... Прочитать полную аннотацию
![]() | Автор: Иоганн Вольфганг Гете Переводчик: С Герье Жанр: Критика Серия: - Год издания: 1980 Язык книги: русский Страничек: 3
|
Иоганн Вольфганг Гете БЛАГОЖЕЛАТЕЛЬНОЕ ОТНОШЕНИЕ К «ГОДАМ СТРАНСТВИЙ ВИЛЬГЕЛЬМА МЕЙСТЕРА»Так как и для меня настало время откровенных признаний, то пусть здесь будет высказано нижеследующее. В более поздние годы я отдавал свои сочинения в печать... ... Прочитать полную аннотацию
![]() | Автор: Иоганн Вольфганг Гете Переводчик: С Герье Жанр: Критика Серия: - Год издания: 1980 Язык книги: русский Страничек: 23
|
В этой статье изложены эстетические и художественные позиции, заложившие основы веймарского классицизма. ... Прочитать полную аннотацию
![]() | Автор: Иоганн Вольфганг Гете Переводчик: С Герье Жанр: Критика Серия: - Год издания: 1980 Язык книги: русский Страничек: 5
|
Иоганн Вольфганг Гете ДАЛЬНЕЙШЕЕ О ВСЕМИРНОЙ ЛИТЕРАТУРЕВОЗРАЖЕНИЕ Если действительно создастся в ближайшее время всемирная литература, — а это неизбежно при постоянно увеличивающейся быстроте средств передвижения, — то мы не вправе от нее... ... Прочитать полную аннотацию
![]() | Автор: Иоганн Вольфганг Гете Переводчик: С Герье Жанр: Критика Серия: - Год издания: 1980 Язык книги: русский Страничек: 4
|
Статья о великом итальянском поэте (1265–1321), авторе «Божественной комедии», написана в связи с появлением перевода этой поэмы на немецкий язык. ... Прочитать полную аннотацию
![]() | Автор: Иоганн Вольфганг Гете Переводчик: С Герье Жанр: Критика Серия: - Год издания: 1980 Язык книги: русский Страничек: 2
|
Иоганн Вольфганг Гете ЕЩЕ РАЗ О РАСПРОСТРАНЕНИИ НАРОДНОЙ ПОЭЗИИМое прежнее пристрастие к оригинальным народным песням не ослабело и впоследствии; скорее оно даже возросло благодаря обильному материалу, поступающему ко мне со всех сторон. В... ... Прочитать полную аннотацию
![]() | Автор: Иоганн Вольфганг Гете Переводчик: С Герье Жанр: Критика Серия: - Год издания: 1980 Язык книги: русский Страничек: 2
|
Иоганн Вольфганг Гете ЛОРЕНС СТЕРНОбыкновенно при быстром ходе литературного и общечеловеческого развития мы забываем о том, кому мы обязаны первыми впечатлениями, кто впервые влиял на нас. Все происходящее, проистекающее в настоящем нам кажется... ... Прочитать полную аннотацию














