Litvek - онлайн библиотека >> Дмитрий Викторович Коваленин >> Публицистика >> Коро-коро Сделано в Хиппонии

Жанр: Публицистика

Серия:

Год издания:

Язык книги: русский

Страничек: 228

Издано в серии:

Издательство: Эксмо

Город издания: Москва

ISBN: 5-699-13379-8

Книга закончена

   просмотрело гостей за:

сутки: 1   этот месяц: 12   этот год: 34
всё время: 222

QR-код
X

QR-код ссылки для скачивания книги

QR-код
Размер: 1197.2 Кбайт
Читаем онлайн

«Коро-коро» — японское выражение, означающее «кубарем» или «кувырком». Или «флюгер на ветру», как толкует его Дмитрий Коваленин — филолог-японист, переводчик, журналист и писатель, проживший в Японии 12 лет и впервые познакомивший нас со сновидениями «японского оле-лукойе» — волшебника Харуки Мураками.
«Коро-коро» за несколько веков сократилось в «кокоро» — ключевое понятие японской культуры. Символ той «загадочной японской души», которую пытался постичь в своей нетленной «Ветке сакуры» еще Японист № 1 Всеволод Овчинников. С тех пор прошло 35 лет, и теперь Коваленин пытается сделать это снова.
Сборник короткой прозы Дмитрия Коваленина не умещается в рамки привычных жанров. Здесь вы найдете и детективные сюжеты, и лирические зарисовки, и зажигательный рок-н-ролл, и безжалостный стеб, и нежное признание в любви.
Эта книга о Японии и японцах, об их жизни, литературе и еде, о русских в «Стране Восходящей Иены», о мифах вокруг «загадочного Ориента» в наших головах — и о нас с вами, народе, застрявшем между Востоком и Западом. Крутится загадочное «коро-коро» — и мы въезжаем в сегодняшнюю Японию, не выезжая при этом из России.
Человек, породивший «русского» Мураками. Волшебник-переводчик Дмитрий Коваленин.
«Книжная витрина»
Коваленин создал русского Мураками и теперь имеет полное право писать о нем так, как сочтет нужным.
«Русский журнал»
— Как ты называешь жанр, в котором пишешь?
— Я в шутку называю его «Коро-коро».


Из любых двух решений всегда принимай самое третье.
Практический Дзэн
  : 0 : 0 : 0 : 0 : 0 : 0 : 0  

Написать комментарий к книге: