Litvek - онлайн библиотека >> Димитр Димов >> Историческая проза >> Табак >> страница 278
(обратно)

43

Ребекка! Иди сюда! (исп.)

(обратно)

44

Ребекка, иди сюда, жена! (исп.)

(обратно)

45

Что такое? (исп.)

(обратно)

46

Останься здесь! (исп.)

(обратно)

47

«Этуаль» – модное кабаре в центре старой Софии.

(обратно)

48

Сукман – женская крестьянская одежда из домотканого сукна.

(обратно)

49

Положение скверное! Очень скверное! (франц.)

(обратно)

50

Имеется в виду Богдан Филов – реакционный политический деятель, который с 1940 по 1943 г. возглавлял болгарское правительство и проводил прогитлеровскую политику; внутри страны жестоко преследовал участников антифашистского движения.

(обратно)

51

Господин генеральный директор (нем.).

(обратно)

52

ЭАМ – Национально-освободительный фронт в Греции.

(обратно)

53

Смирненский Христо (1898–1923) – выдающийся болгарский революционный поэт.

(обратно)

54

Хлеба!.. (новогреч.)

(обратно)

55

Имеются в виду националистические банды, под видом борьбы с оккупантами сотрудничавшие с гитлеровцами и наносившие предательские удары отрядам греческих партизан (красных андартов).

(обратно)

56

Василий II (976 – 1025) – византийский император, приказавший ослепить 15 тысяч болгар, взятых в плен. За свою жестокость был прозван Болгаробойцей.

(обратно)

57

Тыквенные семечки (новогреч.).

(обратно)

58

Большие пирожные (новогреч.).

(обратно)

59

Помаки – болгары-мусульмане.

(обратно)

60

Малышка! (новогреч.}

(обратно)

61

Венизелос Элефтерий (1864–1936) – греческий буржуазный политический деятель, в течение ряда лет с 1910 по 1933 г. возглавлял греческое правительство. Создатель и лидер Либеральной партии, представлявшей интересы крупной буржуазии.

(обратно)

62

Садитесь! (нем.)

(обратно)

63

Немедленно! (нем.)

(обратно)

64

Имеются в виду события 1908 г., связанные с младотурецкой революцией.

(обратно)

65

Хаттишериф – земельный закон, изданный турецким султаном в 1858 г. Предоставлял болгарским крестьянам право выкупа земель у турок.

(обратно)

66

Гостиница для проезжих немецких офицеров (нем.).

(обратно)

67

Паликаре (новогреч.) – удалец, храбрец. Ироническое прозвище белых андартов.

(обратно)

68

Огонь!.. Огонь!.. (нем.)

(обратно)

69

Юнак – молодец, герой.

(обратно)