Litvek - онлайн библиотека >> Федор Михайлович Достоевский >> Русская классическая проза >> Зимние заметки о летних впечатлениях >> страница 22
как и всегда, только куражу больше, потому что военная косточка. У него всего дороже на свете его крест, купленный кровью, и «l'épée de mon pиre».[56] Об этой шпаге своего отца он говорит поминутно, некстати, всюду; вы даже не понимаете, в чем дело; он ругается, плюется, но все ему кланяются, а зрители плачут и аплодируют (плачут, буквально). Разумеется, у него ни гроша, это sine qua non.[57] Мадам Бопре, разумеется, влюблена в него, Сесиль тоже, но он не подозревает любви Сесили. Сесиль кряхтит от любви в продолжение пяти актов. Идет, наконец, снег или что-нибудь в этом роде. Сесиль хочет броситься в окно. Но под окошком раздаются два выстрела, все сбегаются; Гюстав, бледный, с подвязанной рукой, медленно входит на сцену. Ленточка, купленная кровью, сверкает на его сюртуке. Клеветник и обольститель Сесили наказан. Гюстав забывает наконец, что Сесиль его любит и что все это штуки мадам Бопре. Но мадам Бопре бледная, испуганная, и Гюстав догадывается, что она его любит. Но раздается опять выстрел. Это Бопре, убивающий себя от отчаяния. Мадам Бопре вскрикивает, бросается к дверям, но является сам Бопре и несет убитую лисицу или что-нибудь в этом роде. Урок дан; мабишь его никогда не забудет. Она льнет к брибри, который все прощает. Но вдруг является у Сесиль миллион, и Гюстав опять бунтуется. Он не хочет жениться, Гюстав ломается, Гюстав ругается скверными словами. Надо непременно, чтоб Гюстав ругался скверными словами и плевал на миллион, иначе буржуа не простит ему; неизъяснимого благородства будет мало; пожалуйста, не думайте, чтоб буржуа противоречил себе. Не беспокойтесь: миллион не минует счастливую чету, он неизбежен и под конец всегда является в виде награды за добродетель. Буржуа себе не изменит. Гюстав берет под конец миллион Сесиль, и затем начинаются неизбежные фонтанчики, котоновые колпаки, плеск струй и проч., и проч. Таким образом, и чувствительности выходит много, и неизъяснимого благородства с три короба, и Бопре, торжествующий и раздавивший всех своими семейными добродетелями, и, главное, главное миллион, в виде фатума, в виде закона природы, которому вся честь, слава и поклонение, и т. д., и т. д. Брибри и мабишь выходят из театра совершенно довольные, успокоенные и утешенные. Гюстав их сопровождает и, подсаживая чужую мабишь в фиакр, потихоньку целует у нее ручку… Все идет как следует.


Впервые опубликовано в журнале «Время», февраль-март 1863 г., под названием «Зимние заметки о летних впечатлениях. Фёльетон за все лето». Текст воспроизводится по тексту Полного собрания сочинений Достоевского, изданного Ф. Стелловским в 1865–1866 гг.

Примечания

1

т. е. прямые, вытянутые по шнуру

(обратно)

2

или жизнь (франц.)

(обратно)

3

чистая доска (лат.)

(обратно)

4

чтобы выглядеть (франц.)

(обратно)

5

но я – другое дело (франц.)

(обратно)

6

на половинном жалованье (франц.)

(обратно)

7

ваше общественное положение? (франц.)

(обратно)

8

литератор (франц.)

(обратно)

9

собственник (франц.)

(обратно)

10

посмотреть Париж (франц.)

(обратно)

11

вот (франц.)

(обратно)

12

существующее положение (лат.)

(обратно)

13

Веришь ли ты в это? (франц.)

(обратно)

14

третье сословие – это всё (франц.)

(обратно)

15

после меня хоть потоп (франц.)

(обратно)

16

жены (от франц. йpouse)

(обратно)

17

суп (франц.)

(обратно)

18

носят перчатки

(обратно)

19

воинская слава (франц.)

(обратно)

20

Жак Простак (франц.)

(обратно)

21

улицу Вивьенн (франц.)

(обратно)

22

составить состояние (франц.)

(обратно)

23

третье сословие (франц.)

(обратно)

24

свобода, равенство, братство (франц.)

(обратно)

25

свобода, равенство, братство или смерть (франц.)

(обратно)

26

корреспонденцию (франц.)

(обратно)

27

после меня хоть потоп (франц.)

(обратно)

28

«Государство – это я» (франц.)

(обратно)

29

всеобщего избирательного права (франц.)

(обратно)

30

зал ожидания (франц.)

(обратно)

31

девственный лоб (франц.)

(обратно)

32

Жюль Фавр (франц.)

(обратно)

33

здесь погребен Вольтер (франц.)

(обратно)

34

здесь погребен Жан-Жак Руссо … человек природы и истины (франц.)

(обратно)

35

природе и истине (франц.)

(обратно)

36

здесь погребен Ланн (франц.)

(обратно)

37

кончено, сударь (франц.)

(обратно)

38

несколько сенаторов (франц.)

(обратно)

39

моя супруга (франц.)

(обратно)

40

моя козочка (франц.)

(обратно)

41

птичка (франц.)

(обратно)

42

на месте преступления (франц.)

(обратно)

43

пресыщенный

(обратно)

44

русский – скептик и насмешник (франц.)

(обратно)

45

больших фонтанов (франц.)

(обратно)

46

воинской славой (франц.)

(обратно)

47

мой муж еще не видел моря (франц.)

(обратно)

48

поваляться на траве (франц.)

(обратно)

49

с природой (франц.)

(обратно)

50

природе (франц.)

(обратно)

51

человек природы и истины (франц.)

(обратно)

52

видеть море (франц.)

(обратно)

53

поваляться на траве (франц.)

(обратно)

54

мое дерево, мое стена (франц.)

(обратно)

55

ночной колпак (франц.)

(обратно)

56

шпага моего отца (франц.)

(обратно)

57

обязательное условие (лат.)

(обратно)