Litvek: лучшие книги недели
Топ книга - Бесцветный Цкуру Тадзаки и годы его странствий [Харуки Мураками] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Трансерфинг. Проектор отдельной реальности [Вадим Зеланд] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Обретение смысла во второй половине жизни. Как наконец стать по-настоящему взрослым [Джеймс Холлис] - читаем полностью в Litvek
Litvek - онлайн библиотека >> Иван Иванович Лажечников >> Историческая проза и др. >> Ледяной дом >> страница 93
догадаться, с каким чувством пел он похоронные песни при служении панихиды.

По окончании ее повел он Волынскую на ближнюю могилу.

– Здесь лежат косточки моего барина… – начал он и опять не договорил. Немного погодя, оправившись, продолжал: – Ах! матушка, кабы вы знали, как все его-то для меня дорого… Обноски его берегу, словно зеницу ока… Две польские собачки и теперь живут со мною; а двух других, поверите ли? не мог оттащить от его могилы; на ней, бедненькие, и издохли…


С того времени видали очень часто молодую знатную барыню, всю в черном, с маленьким сыном на могиле Волынского. На ней, казалось, она состарилась, на ней вырастила и воспитала его.

Слышно было вскоре, что в Рыбачьей слободе умерла какая-то сумасшедшая цыганка и что ее товарищ ускакал бог весть куда, на кровном коне, которого украл с бывшей конюшни Бирона.

Примечания

1

Дворецкий. (Примеч. автора.)

(обратно)

2

Приемные дни во дворце (нем.).

(обратно)

3

Красноречия (лат.).

(обратно)

4

В Торжке есть поговорка:

Ты расти, расти, коса,

до шелкова пояса;

вырастешь, коса,

будешь городу краса.

Примеч. автора.)

(обратно)

5

Счаливан. (Примеч. автора.) – От старинного выражения «быть счалену», то есть сдружиться.

(обратно)

6

Как голубь (фр.).

(обратно)

7

Буклями, локонами (фр.).

(обратно)

8

Ныне дом Сената. (Примеч. автора.)

(обратно)

9

По-молдавански: госпожа. (Примеч. автора.)

(обратно)

10

Модным платьем с закругленным шлейфом (фр.).

(обратно)

11

Ах! я в бешенстве, моя дорогая (фр.).

(обратно)

12

Придворными (от нем. Hof – двор).

(обратно)

13

Академии наук (фр. Académie des sciences).

(обратно)

14

Польском местечке, пограничном с турецкими владениями. (Примеч. автора.)

(обратно)

15

Карта полушарий (фр.).

(обратно)

16

Повторить (лат.).

(обратно)

17

Тверской, Феофилакт Лопатинский. (Примеч. автора.)

(обратно)

18

«О государе» (ит.).

(обратно)

19

Боги. (Примеч. автора.)

(обратно)

20

Машта: NB. Толкование г. Тредьяковского. В стихах соблюдено его право– или кривописание. (Примеч. автора.)

(обратно)

21

Судьи (араб.).

(обратно)

22

Поверье, описанное в этой главе, существует еще и поныне в некоторых великороссийских губерниях. (Примеч. автора.)

(обратно)

23

Не анахронизм ли эта отдача в рекруты? (Примеч. автора.)

(обратно)

24

Посредники (лат.).

(обратно)

25

Трактир (ит.).

(обратно)

26

Указ (перс.).

(обратно)

27

О, какая прекрасная гармония! черт возьми! (ит.)

(обратно)

28

Мою дорогую (ит.).

(обратно)

29

В книжице, ныне довольно редкой и известной под названием: Подлинное и обстоятельное описание построенного в Санкт-Петербурге, в Генваре 1740 года, ледяного дома и всех находившихся в нем домовых вещей и уборов, с приложенными притом гридированными фигурами, также и некоторыми примечаниями о бывшей в 1740 году во всей Европе жестокой стуже, сочиненное для охотников до натуральной истории чрез Георга Волфганга Крафта. С.-Петербургской Императорской Академии Наук члена и физики профессора. – Печатано при Императорской Академии Наук, 1741. (Примеч. автора.)

(обратно)

30

Неохотники до натуральной науки могут пропустить текст г-на Крафта. (Примеч. автора.)

(обратно)

31

Из которых многократно бомбы бросали, причем на заряд в гнездо 1/4 фунта пороху кладено. (Примеч. автора.)

(обратно)

32

Объяснении (лат.).

(обратно)

33

Вследствие подтверждения указа Петра I от 28-го января 1723 года. (Примеч. автора.)

(обратно)

34

И ты, Брут?.. Вольтер (фр.).

(обратно)

35

Письмо это выпущено по обстоятельствам. (Примеч. автора.)

(обратно)

36

Поэтому ты мне обязан более чем любовью… ты должен меня любить как возлюбленную и как мать… слышишь ли, Анри, речь идет о твоей чести… ибо это любовь возвышенная и святая. Сю (фр.).

(обратно)

37

Читателю до имени нет, кажется, нужды. (Примеч. автора.)

(обратно)

38

Роллен (фр.).

(обратно)

39

Здесь погребен (фр.).

(обратно)

40

Кошельки делались из кошачьей кожи, почему и назывались кошками, от того ж должно происходить и слово киса. (Примеч. автора.)

(обратно)

41

Свадебные (греч.).

(обратно)

42

От него ж узнал я историю молдаванской княжны Лелемико. (Примеч. автора.)

(обратно)

43

Внимание (от фр. attention).

(обратно)

44

Дуегной – дуэньей, пожилой женщиной, наблюдающей за поведением девушки (исп.).

(обратно)

45

Участь Зуды облегчена, без всякого, однако ж, со стороны его домогательства, потому только, что он в самом начале борьбы Волынского с Бироном уговаривал первого не вступать в нее. До ссылки наказан он, однако ж, плетьми. Одну участь и в одно же время с Эйхлером имел генерал-кригскомиссар Соймонов. (Примеч. автора.)

(обратно)

46

После жестоких морозов была оттепель, отчего в заливе переломался лед. (Примеч. автора.)

(обратно)

47

Выстроенному Петром I в память победы, одержанной под Полтавою. (Примеч. автора.)

(обратно)

48

Московский университет. (Примеч. автора.)

(обратно)