Litvek - онлайн библиотека >> Юргис Казимирович Балтрушайтис >> Поэзия >> Горная тропа >> страница 10
Зовут меня,
Горя, как солнечные крохи
     От пира дня…

В БЕЗМЕРНОСТИ

Версты и версты, мили и мили…
Трепет средь зноя, слезы от пыли,
В мире обманчивых вех —
Все же в скитаньи, начатом в силе,
Ясен и звонок мой смех!
Все же я сердцем, гордым до срока,
В пестром сияньи нивы широкой,
Верю дневному лучу
И, отгоняя тень, без упрека
Посох железный влачу…
Силясь, шагая — долго, далече —
В мире без крова, в доле без встречи,
Любо мне мерить холмы —
Пусть оттянула бедные плечи
Бедная нота сумы…
Пусть средь истомы жажды палящей
Темному сердцу снится все слаще
Близость пути к рубежу —
Все же с любовью в дым предстоящий,
В тайную даль, я гляжу…

ПРЯЛКА

За древнею Прялкой с куделью косматой
Бессонная Пряха, с утра до заката,
В таинственном замке, на пыльном граните,
Хлопочет-свивает непрочные нити…
То бледная дева, средь тени светлицы,
Перстами весталки, перстами блудницы,
С тоскующей песней, с алканьем во взгляде
Срывает-равняет волшебные пряди…
То годы и годы, безмолвно и глухо,
В кругу заповедном слепая старуха
Угрюмо хлопочет о нити неровной
И сумрачно водит рукой хладнокровной…
Сверканье ли, тьма ли дымится сквозь окна,
Заклятая Прялка свивает волокна,
Готовя упорно, без лада, без связи,
Лохмотья на нищем, наряды на князе…
И древняя Пряха без меры, без грани,
Средь майского цвета, в осеннем тумане
Бессонные пальцы за пряжей торопит,
Непрочные нити бестрепетно копит…

РАЗДУМЬЕ

О. Л. Мелконовой-Езековой

Знанье людское
Странно расчислено —
Важно в покое,
В горе бессмысленно!
В яркий и строгий
Свет упования
Входит в тревоге
Смута гадания…
В утреннем храме —
Арфа Эолова,
Сердце с годами
Грузно, как олово!
Молкнет от страха
Дума бессонная,
Жребием праха
Обремененная.
С каждою ложью
Все суевернее
Смотрим мы с дрожью
В небо вечернее…
Чудо прозренья
Нам не даровано,
Пламя стремленья
Сковано, сковано!

АМИНЬ

Опять, венчая круг суровый,
Зажглась вечерняя заря,
И — верный жрец — до жертвы новой
Я отхожу от алтаря.
Хвала и мир свершенной грани!
Хвала и мир пустым садам!
Живой тоске каких алканий
Мой вещий дух я вновь предам?
Повторна ночь, и свет повторен.
Неисчерпаем трепет лет…
И вся безмерность тайных зерен
Еще раскроется, как цвет…
Еще в великом зное Бога
Не все пылание зажглось,
И в далях праха много, много
Никем не вспаханных полос…
И солнце пламенным восходом
Сверкнет над новью снов и мест…
Лети, пчела, за новым медом!
Прими, невольник, новый крест!

Примечания

1

Тогда мне открылась другая долина.

Данте Агильери
(обратно)

2

Увидел мир в песчинке…

В. Блейк
(обратно)

3

Из отчетливости сна, из утомленного ума,

Из огня и воды, земли и воздуха!

П. Хальстрем
(обратно)

4

Тогда мы вышли, чтобы увидеть звезды.

Данте Алигьери.
(обратно)

5

Дай мне мою огненную колесницу!

В. Блейк.
(обратно)

6

Слушай, как гудят колокола тревоги —

Медные колокола!

Эдгар По
(обратно)

7

Неведомому Богу (лат.).

(обратно)

8

Эти сферы света и тени — твои (англ.).

Алфред Теннисон
(обратно)

9

Счастливы имущие (лат.).

(обратно)

10

В замкнутом кругу…

Сервантес
(обратно)

11

Чары этого затянувшегося сна должны развеятся.

Байрон
(обратно)

12

О кораблик мой, как тяжело ты нагружен!

Данте
(обратно)