собака
Храу — дочь Прародительницы, божество, создавшее и упорядочившее кошачий пантеон; имеет прозвище «Молчаливая»
Хруисс — драка, по преимуществу — драка между котами
Ху — день
Ху-рхио — «день и ночь», идиома, обозначающая черно-белую кошку
Ххауфих — групповые отношения
Ххейх — успокаивающее вылизывание шкурки
Ххоуехху — желание
Ххуау — Лев — «божество настоящего»; также прозвище фигуры «Терпение», одного из каменных львов перед Нью-Йоркской Публичной библиотекой
Шхейх — кошка
Эйув — вельд, большое открытое пространство; как имя собственное обозначает Овечью лужайку в Центральном парке Нью-Йорка
Эйусс — «контролирующее» положение при игре «хауисс»
Эфвиау — воспринимаемый кошками электромагнитный спектр
Эххиф — человек, люди
Примечания
1
Английская детская песенка. Перевод С.Я. Маршака.
(обратно)
2
Эххиф (айлурин.) — человек.
(обратно)
3
Оххра (звукоподражательн.) — опера.
(обратно)
4
Чатал-Хююк, Ур — неолитические поселения в Южной Турции и Месопотамии.
(обратно)
5
Хоуфф (айлурин.; мн. число — хоуифф) — собака.
(обратно)
6
Хлоххохн (звукоподра. жательн.) — Лондон.
(обратно)
7
Рахио (звукоподражательн.) — радио.
(обратно)
8
Хиоух (айлурин.) — экскременты и моча.
(обратно)
9
Тауэр (англ.) — башня.
(обратно)
10
Bay (айлурин.) — «Черт!», «Проклятие!», «Дерьмо!».
(обратно)
11
Ху-рхио (айлурин.) — «день и ночь» — черно-белая окраска.
(обратно)
12
Хугин и Мунин («думающий» и «помнящий») — вороны, служившие Одину, верховному богу в скандинавской мифологии.
(обратно)
13
Возможно, имеется в виду извержение вулкана Стромболи в Тирренском море.
(обратно)
14
Эти события описаны в «Книге лунной ночи».
(обратно)
15
Франкированное письмо — помеченное членом парламента письмо, которое можно было отправлять без марки (бесплатно).
(обратно)
16
Лендс-Энд и Джон о'Гротс — крайние юго-западная и северная точки острова Великобритания; выражение от «Лендс-Энда до Джон о'Гротса» означает «с одного конца Англии до другого».
(обратно)
17
Ффейх (айлурин.) — кастрированный кот или кошка с удаленными яичниками.
(обратно)