В оригинале – clause for a predicate – термин, определяющий конъюнкты предиката, переменные которых связаны квантором общности. Связь этого понятия с математической логикой обсуждается в гл. 10.- Прим. ред.
(обратно)
5
В книге ничего не говорится о буквах русского алфавита. Мы будем считать, что в набор допустимых литер Пролога входят русские буквы – строчные и прописные. - Прим. ред.
(обратно)
6
Код ASCII соответствует коду КОИ-7, широко распространенному на ЭВМ нашей страны. Различие имеет место лишь для кириллицы, отсутствующей в коде ASCII. - Прим. перев.
(обратно)
7
Это могло бы привести к успеху при соответствующем определении предиката мать. - Прим. ред.
(обратно)
8
В оригинале использован термин Пролога «cut», и при переводе точнее было бы применить термин «сокращение». Однако, следуя терминологии более ранних публикаций о Прологе, мы сохраним термин «отсечение». - Прим. ред.
(обратно)
9
Модель, лежащая в основе трассировки, подробно описывается в гл. 8. - Прим. ред.
(обратно)
10
Имеется перевод: Нильсон Н. Принципы искусственного интеллекта. - М.: Радио и связь, 1985. - Прим. перев.
(обратно)
11
Имеется перевод 1-го издания: Уинстон П., Искусственный интеллект. - М.: Мир, 1980. - Прим. перев.
(обратно)
12
Имеется в виду константа в смысле Пролога. - Прим. ред.
(обратно)
13
Тем самым обеспечивает возможность вновь согласовать предикат consult. В противном случае механизм возврата никогда не смог бы миновать repeat, у которого всегда есть альтернативное решение. - Прим. ред.
(обратно)
14
На «ломаном» русском языке этот пример можно представить следующим образом: «Каждый мужчина нравится некоторая женщина».
все (X, мужчина (X)--› существует (Y, (женщина (Y) & нравится (X)))). - Прим. ред.
(обратно)
15
Имеется перевод: Мендельсон Э. Введение в математическую логику.- М.: Наука, 1971.- Прим. перев.
(обратно)
16
Имеется перевод: Чень Ч., Ли Р. Математическая логика и автоматическое доказательство теорем.- М.: Наука, 1983.- Прим. перев.
(обратно)
17
В некоторых последующих примерах допущена неточность: в формулах используется импликация, хотя все импликации должны быть удалены на первом этапе.- Прим. перев.
(обратно)
18
В дальнейшем – Пролог-10.- Прим. перев.
(обратно)
19
The MPROLOG System, SZKI, Budapest, 1986.
© SZKI, Budapest, 1986
© перевод на русский язык, «Мир», 1987
(обратно)
20
Вспомогательная информация, выдаваемая по команде help, переведена на русский язык.- Прим. ред.
(обратно)
21
Здесь допущена неточность: во входном потоке при возвратном ходе сохраняется не аааа, а то, что прочитано из него до возврата. - Прим. ред.
(обратно)