Litvek - онлайн библиотека >> Стивен Хантер >> Шпионский детектив >> Второй Саладин >> страница 117
вывода советских войск из Ирана Мехабад был занят правительственными войсками. 30 марта 1947 года Кази Мухаммеда повесили на той самой площади, где 14 месяцев назад было провозглашено курдское государство.

(обратно)

16

В 1972 году группа террористов из японской леворадикальной организации «Красная армия», нанятых Ильичом Рамиресом Санчесом (Карлосом Шакалом), открыла стрельбу по пассажирам в израильском аэропорту Лод (в настоящее время аэропорт имени Бен-Гуриона под Тель-Авивом), в результате которой 26 человек были убиты, 72 ранены.

(обратно)

17

Лилиан Хеллман (1905–1984) – американская писательница, известная своими левыми взглядами.

(обратно)

18

«Сперз» – баскетбольная команда НБА. «Ойлерз» – хоккейная команда НХЛ.

(обратно)

19

Джонни Карсон – американский комедийный актер, звезда разговорного жанра.

(обратно)

20

Линдон Джонсон (1908–1973) – тридцать шестой президент США (1963–1969).

(обратно)

21

Как память? (исп.)

(обратно)

22

«Комитет 40» – организация, существовавшая при Совете национальной безопасности США, в функции которого входило утверждение тайных операций ЦРУ и других ведомств.

(обратно)

23

Полицейский участок (исп.).

(обратно)

24

Глупый турист (исп.).

(обратно)

25

Додж-сити – город на реке Арканзас, символ необузданных нравов эпохи освоения Америки.

(обратно)

26

Лакхнау – город в Индии.

(обратно)

27

Кролик Энгстром – прозвище героя серии романов Джона Апдайка.

(обратно)

28

Стинго и Софи – герои романа Уильяма Стайрона «Выбор Софи».

(обратно)

29

УСС (Управление стратегических служб) – прообраз ЦРУ, созданный при правительстве США в начале 1940-х годов.

(обратно)

30

Джорджтаун – престижный район Вашингтона.

(обратно)

31

Соединенные Штаты Америки (исп.).

(обратно)

32

Кукурузная лепешка с острой начинкой и приправой чили – национальное мексиканское блюдо. (Прим. ред.)

(обратно)

33

Имеется в виду Джералд Форд, ставший президентом в 1974 году после отставки Р. Никсона в связи с Уотергейтским делом, но в 1976 году проигравший избирательную кампанию Джеймсу Картеру.

(обратно)

34

«Райкс» – до 1982 года крупный универмаг в Дейтоне, штат Огайо.

(обратно)

35

Капоретто – населенный пункт в Северной Италии, в окрестностях которого во время Первой мировой войны в конце октября – начале ноября 1917 года австро-германские войска нанесли сокрушительное поражение итальянской армии.

(обратно)

36

На другую сторону (исп.).

(обратно)

37

Киббе – блюдо арабской кухни из рубленого мяса и пшеничной крупы.

(обратно)

38

Джордж Гордон Лидди – агент ФБР, который в 1972 году подготовил вторжение в избирательный штаб демократов в комплексе зданий «Уотергейт».

(обратно)

39

Филби Ким (Харольд Адриан Рассел), 1912–1988, советский разведчик с 1934 года. В Великую Отечественную войну выполнял задания в США и Великобритании. После войны был представителем британской разведки в ЦРУ США. С 1963 года работал в аппарате КГБ СССР. (Прим. ред.)

(обратно)

40

Сестра. (Прим. ред.)

(обратно)

41

Малкольм Маггеридж (1903–1990) – британский журналист, писатель, сатирик и философ. Во время Второй мировой войны служил в британской разведке.

(обратно)

42

Чжоу Эньлай (1898–1976) – китайский политический деятель, председатель Государственного совета КНР с 1949-го по 1976 г. Очевидно, речь идет о визите в КНР в 1972 году президента США Ричарда Никсона.

(обратно)

43

«Тет» – серия наступательных операций (30 января 1968 года – 8 июня 1969 года) сил Северного Вьетнама и Вьетконга против армии Южного Вьетнама и американских вооруженных сил во время Вьетнамской войны.

(обратно)

44

Boeuf bourguignon (фр.) – говядина по-бургундски (в красном вине с луком). (Прим. ред.)

(обратно)