Litvek - онлайн библиотека >> Алексей Николаевич Апухтин >> Ужасы >> Между смертью и жизнью >> страница 9
время Юдишна оканчивала свой туалет перед комодом, на котором стояло старое кривое зеркало в медной оправе. Повязав голову черным шерстяным платком, чтобы идти на вынос, она обратила негодующий взгляд на Настасью.

– Нашла тоже время – нечего сказать. Князя выносят, а она в это время рожать вздумала. О, чтоб тебя!..

Юдишна с ожесточением плюнула и, набожно крестясь, поплыла по коридору. Настасья ничего ей не ответила, только улыбнулась ей вслед какой-то блаженной улыбкой.

А меня выкупали в корыте, спеленали и уложили в люльку. Я немедленно заснул, как странник, уставший после долгого утомительного пути, и во время этого глубокого сна забыл все, что происходило со мной до этой минуты.

Через несколько часов я проснулся существом беспомощным, бессмысленным и хилым, обреченным на непрерывное страдание.

Я вступал в новую жизнь…

Примечания

1

«Я умер в субботу, в шесть часов утра». Эмиль Золя (фр.).

(обратно)

2

Я не выношу этого слова. Напишите. (фр.)

(обратно)

3

Чудовище (фр.).

(обратно)

4

Подъездная дорога (фр.).

(обратно)

5

Парадный двор (фр.).

(обратно)

6

Пуд (фр.).

(обратно)

7

Пруды (фр.).

(обратно)

8

Сдаюсь на милость победителя (фр.).

(обратно)

9

Ну, ну, Зоя, дитя мое… мужайся (фр.).

(обратно)

10

Да, тетушка, я буду мужественна (фр.).

(обратно)

11

О смерти и о мертвых (лат.).

(обратно)

12

О мертвых следует говорить либо хорошо, либо ничего (лат.).

(обратно)

13

О мертвых следует говорить или хорошо, или плохо (лат.).

(обратно)

14

Здесь покоится достойная дама… (фр.)

(обратно)

15

Здесь покоится сердце маркиза… (фр.)

(обратно)

16

В комнату короля! В комнату короля!.. (фр.)

(обратно)