Litvek - онлайн библиотека >> Мэгги Дэвис >> Исторические любовные романы >> Аметистовый венец >> страница 85
тебя. Единственно, в чем я нуждаюсь, так это в тебе. Без тебя я ни за что не вернусь в Германию.

Констанс неуверенно улыбнулась. Но она уже достаточно хорошо знала его, чтобы понимать, когда он говорит всерьез.

– Опусти меня, пожалуйста. На нас все смотрят.

– Скажи еще раз, что любишь меня.

– Да, люблю тебя. – Она поймала удивленный взгляд Оди. – Опусти меня.

Он поставил Констанс на ноги. В это время грум подвел ее кобылу.

– Итак, для начала мы возвращаемся в Морле?

Она кивнула. Сенред посадил Оди на ее пони, и в следующий миг саксонские рыцари поднялись, звеня шпорами и гремя доспехами.

Он повернулся ко все еще стоящему на коленях рыцарю и принял из его рук аметистовый венец.

– Тогда я отправлюсь в твои владения в подобающем виде.

Сенред водрузил массивный венец на свою голову, поправил его и обернулся к Констанс.

Даже в этой невзрачной одежде он выглядел царственно. Всех поразили его высокая статная фигура, величественная осанка, блеск лучистых глаз и, как влитая, сидевшая на его голове корона. Из рядов рыцарей Морле раздались изумленные восклицания.

– Поехали, – сказал он Констанс.

Он наложил одну ладонь на другую и помог ей подняться в седло. Ее плащ слегка откинулся назад, и она заметила его быстрый взгляд на ее располневшую талию, удивленно поднятые брови. Но ничего не сказал, лишь улыбнулся.

Устраиваясь поудобнее в седле, Констанс думала, что ей предстоит сделать так много, а она даже не знает, с чего начать. Как она может поехать в Саксонию, если через три дня должна состояться ее свадьба с Томасом Моршолдом?

Она нужна своим сестрам, Мабель и Бертраде, и страшно даже подумать, как сурово ее покарает король Генрих. Она потеряет замок Морле, все свои земли, все-все. Сенред уже сказал, что его родственники возненавидят ее. И все же она была так счастлива, что готова была смеяться и смеяться.

Они свернули на дорогу, ведущую к замку. За ними следовали Лонспре и его рыцари, позади которых скакали саксонцы в своих белых туниках. Замыкала кавалькаду шумная толпа воинственно настроенных жителей Морле.

Сенред ехал на коне предводителя саксонских рыцарей.

– Констанс! – крикнул он, обернувшись через плечо.

Она подскакала на своей кобыле поближе, он протянул руку и с силой сжал ее пальцы.

– Будь всегда со мной рядом, – сказал он. – Единственное, что теперь от тебя требуется: будь со мной.

– Хорошо, – ответила она, переполненная радостью.

Констанс поняла, что он уже обо всем догадался. Теперь не надо ему объяснять, что хороший и добрый человек Томас Моршолд без малейшего недовольства принял весть о ее скором материнстве. Да, она носит под сердцем ребенка, который скорее всего окажется мальчиком, тем самым наследником, которого так хотели от нее предыдущие мужья. И еще она знала, что этому своевольному, удивительному мужчине совершенно неважно, будет ли у него мальчик или девочка.

«Все, что от тебя требуется, – сказал он, – чтобы ты была рядом со мной».

Повернув голову, он посмотрел на нее и улыбнулся. И Констанс улыбнулась ему в ответ.

Примечания

1

Перевод С. Ошерова. Здесь и далее прим. пер.

(обратно)

2

Перевод С. Шервинского и Н. Познякова.

(обратно)

3

Самхайн – кельтский языческий праздник в честь начала зимы. Отмечался около 1 ноября.

(обратно)

4

Перевод С. Шервинского и Н. Познякова.

(обратно)

5

Перевод С. Шервинского.

(обратно)

6

Ориджен (ок. 185–254) – александрийский теолог-христианин.

(обратно)

7

Святой Джером (ок. 340–420) – христианский аскет, знаток Библии.

(обратно)

8

«Да и нет» (лат.).

(обратно)

9

Белтейн – древний кельтский праздник, отмечавшийся в мае в Шотландии и Ирландии.

(обратно)

10

Перевод С. Ошерова.

(обратно)

11

Параклет – Святой Дух, Утешитель (греч.).

(обратно)

12

Перевод С. Ошерова.

(обратно)
Litvek: лучшие книги месяца
Топ книга - ДЕТСКАЯ БИБЛИОТЕКА. Том 89 [Диана Уинн Джонс] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Тайная история [Донна Тартт] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Не отпускай меня [Кадзуо Исигуро] - читаем полностью в Litvek