Litvek - онлайн библиотека >> Наоми Новик >> Фэнтези: прочее >> Дракон Его Величества >> страница 74
онлайновому журналу, помогавшему придумывать названия, и Тане Браун, вылавливавшей мои американизмы.

Мне посчастливилось пользоваться услугами замечательного литагента, моего друга Синтии Мэнсон, и советами превосходных редакторов: Бетси Митчелл в «Дель Рей», Джейн Джонсон и Эммы Гуд в британском издательстве «Харпер-Коллинз». Великое множество других друзей и читателей подсказывали мне интересные термины и помогали исключить анахронизмы. Я хотела бы перечислить их всех, но ограничусь общим сердечным «спасибо». Не щадя сил, участвовали в моих изысканиях Сьюзен Палмер (Музей Соуна, Лондон); Фиона Мюррей и ее добровольные помощники (Георгианский дом, Эдинбург); Хелен Рош (Меррион-отель, Дублин).

Приношу дань любви и благодарности моим родителям и Соне. Последним в списке, но не по значению стоит мой муж Чарльз, которому посвящается эта книга. Он подарил мне столько всего, что и не пересказать, но первый и главный из этих подарков — радость.

Примечания

1

Сдаюсь (фр.)

(обратно)

2

пламя славы (фр.)

(обратно)

3

«Начала математики» (лат)

(обратно)

4

песнь войны (фр.)

(обратно)

5

Прошу меня извинить, если я вас чем-то обидел (фр.).

(обратно)

6

Я нисколько не обижен. Позвольте представить вам Шуазеля, моего капитана (фр.)

(обратно)

7

А это Лоуренс, мой капитан (фр.)

(обратно)

8

ночной цветок (фр.)

(обратно)

9

большой рыцарь (фр.)

(обратно)

10

король-рыбак (фр.)

(обратно)

11

рыбак-полосатик (фр.)

(обратно)

12

огненная стрела (исп.)

(обратно)

13

небесный малыш (фр.)

(обратно)

14

маленький рыцарь (фр.)

(обратно)

15

«Да здравствует император!» (фр.)

(обратно)

16

золотая честь (фр.)

(обратно)