Litvek - онлайн библиотека >> Мирей Гане >> Современная проза >> Американский беляк >> страница 17
белый заяц. Лишившись дара речи, Нокомис подумала, что это Маниту наказывает ее за то, что бросила младенца. Тогда она принялась убаюкивать его долго-долго, напевая:

— Мой зайчонок, мой зайчонок.

Так родился Нанабозо, посланный на Землю Маниту, чтобы научить людей мудрости. Способный перевоплотиться в любого, Нанабозо сначала обратился в зайца, чтобы наесться свежей травы, растущей вокруг, и наказать Нокомис за то, что та его бросила.

С тех самых времен, как гласит легенда, Нанабозо предстает в облике зайца перед теми, кто сбился с пути.

Спасибо Уберту, Луи, Люси, Мадлен и Одиль за постоянную поддержку и время, которое они освободили, чтобы я могла писать. Спасибо всем и каждому за странные разговоры о моей вселенной и моих персонажах.

Легенда в конце — это вольное изложение алгонкинской истории, рассказанной Аланис Обомсавин на радио Си-би-си в 1970 году. Она повествует о происхождении Нанабозо.

Источник: https://www.cbc.ca/player/play/ 1527775827

Нанабозо (Нанабожо, Винабожо, Нанабуш или также Мишабу) — мифологический персонаж, появившийся в космологии алгонкинских народов. Полиморфный, не принадлежащий определенному полу, он или она чаще всего изображается в облике зайца. Отправленный на землю великим духом Маниту и иногда связываемый с сотворением мира, Нанабозо берет на себя роль наставника, благодетеля или же шутника.

Выходные данные

Литературно-художественное издание
Мирей Гане
АМЕРИКАНСКИЙ БЕЛЯК

Ответственный редактор Юлия Надпорожская

Литературный редактор Мария Выбурская

Художественный редактор Татьяна Перминова

Корректор Людмила Виноградова

Верстка Елены Падалки


Подписано в печать 03.09.2022.

Формат издания 84 × 108 1/32. Печать офсетная. Тираж 3000 экз. Заказ № 04754/22.


ООО «Поляндрия Ноу Эйдж».

197342, Санкт-Петербург, ул. Белоостровская, д. 6, лит. А, офис 422.

www.polyandria.ru, e-mail: noage@polyandria.ru


Отпечатано в соответствии с предоставленными материалами в ООО «ИПК Парето-Принт», 170546, Тверская область, Промышленная зона Боровлево-1, комплекс № 3А,

www.pareto-print.ru


В соответствии с Федеральным законом № 436-ФЗ «О защите детей от информации, причиняющей вред их здоровью и развитию» маркируется знаком

Американский беляк. Иллюстрация № 2

Примечания

1

«Вниз по маленькому клифу» — участок, где русло реки резко уходит вниз. — Примеч. автора. Здесь и далее приводятся разъяснения слов и выражений, взятые из лингвистических трудов Мишлины Массикотт «Морской словарь Иль-о-Грю» и «Сельский диалект Иль-о-Грю».

(обратно)

2

Жители Иль-о Грю называют погоду пегой, когда небо покрыто крошечными белыми облаками.

(обратно)

3

Местное название большой голубой цапли.

(обратно)

4

Ненастье.

(обратно)

5

Продолжительный сильный ветер.

(обратно)

6

Внезапно начавшийся сильный дождь.

(обратно)

7

Кромка льда на реке, образующаяся накануне зимы.

(обратно)

8

Вихри.

(обратно)

9

Местное название жаворонков.

(обратно)

10

Мероприятие, которое устраивают жители острова после отлива. В это время на берегу остается много мусора, среди которого можно найти настоящие сокровища.

(обратно)

11

Предвещала беду.

(обратно)

12

Так на острове называют явление, когда ветер разрывает тучи и образуется промежуток, сквозь который пробивается солнечный луч.

(обратно)

13

Горбушкой жители Иль-о-Грю называют дерн под наледью, образовавшейся после заморозков.

(обратно)

14

Так на Иль-о-Грю говорят о ровной морской глади.

(обратно)

15

Похожее на каштаны растение типа борщевика, но съедобное. Распространено в Северной Америке.

(обратно)

16

Полная луна.

(обратно)