Litvek - онлайн библиотека >> Константин Хант >> Фэнтези: прочее >> Шелортис. Книга вторая.

Шелортис. Книга вторая.

Глава 1: Новое начало.

Пронзительная вспышка ослепительно яркого света, буквально разорвала пространство, став камнем преткновения в жизнях тех, кто ещё надеялся на справедливость. Мощная ударная волна, спровоцировала невероятной силы взрыв, что направленными потоками разогнал морскую стихию в разные стороны.

В ту же секунду тлеющие остатки двухмачтового гафельного шлюпа «Эверелл» разлетелись на части. Покорно подчиняясь возникшему течению, корма и нос корабля уверенно прорывались сквозь волны. С каждой секундой, части шлюпа отдалялись всё дальше и дальше, пока вовсе не скрылись из виду друг друга.

Не прошло и четверти часа, как бушующий шторм стих, и лишь едва колеблющиеся волны нарушали явственное умиротворение на водной глади. Суровый рок коснулся своим роковым прикосновением судеб тех, кто даже представить себе не мог того, что уготовила им судьба.

Вымокшие до нитки и продрогшие до костей друзья крепко вжались друг в друга. Вымотавшиеся до предела, Кэтлин Уортли и Данкен Бритс из последних сил пытались оставаться в сознании. Вглядываясь в безбрежную пустоту ночного океана, человек и лоррго в едином порыве пытались высмотреть своих друзей, но все попытки их были тщетными.

Обхватив руками остог кормовой мачты, Данкен крепко прижимал к себе тело Кэтлин, что первая поддалась умиротворённому покачиванию плота на волнах. Минувший бой с морским монстром высосал последние силы из тела «отвергнутой», что хоть и была «первой», но всё же прибегала к магии лишь при помощи артефактов.

С каждой минутой пройденного времени, вера Бритса в спасение Эми и Ди неукоснительно падала. Едва ли кто-либо из них мог уцелеть в том хаосе, что стал эффектным завершением столкновения с морским поглотителем. Однако, Данкен усилием воли заставлял себя верить в то, что его друзья уцелели. Если уж ему удалось спастись, то им-то и подавно.

Ещё полчаса, капитан «Эверелла» высматривал хоть какой-то знакомый силуэт на поверхности океанического штиля. Не выпуская уцелевшую Кэтлин из цепкого захвата, Данкен словно боялся, что и она сгинет в пучине морской бездны, стоит ему только разжать захват. Тяжело дыша, Бритс попытался устроиться поудобнее, и это стало его роковой ошибкой.

Едва сумев вытянуть гудевшие от напряжения ноги, Данкен ощутил сладостное чувство наслаждения. Комфортно разместившись на обломке собственного судна, вчерашний мореход сам не заметил, как его сознание проиграло в неравном бою ласковым прикосновениям томного мира грёз.

* * *

Раннее утреннее солнце медленно вздымалось из-за линии горизонта. Пробираясь сквозь дымку стелящегося вдоль морской глади промозглого тумана, яркие лучи рассвета с любопытством озирались по сторонам. Предвещая о наступлении утра, статные глашатаи медленно, но верно заливали пространство светом, рдеющим тёплыми тонами.

– Кэтлин!!! – испуганно прохрипел Данкен, очнувшись от непредвиденного сна.

Сердце Бритса колотилось с такой силой, что, казалось, вот-вот выпрыгнет из груди. Тяжело дыша, Бритс сквозь боль непривыкших к свету глаз, всё же разглядел лежащую на его онемевшем плече подругу. Облегчённо вздохнув, вчерашний капитан гафельного шлюпа взялся озираться по сторонам.

Заспанные глаза всё ещё плохо видели, отчего сориентироваться в пространстве оказалось не так уж и легко. Тем не менее, едва Данкен повернул голову, как перед его взглядом предстало побережье огромного, до боли знакомого острова, не заметить который нужно было ещё постараться.

– Вайгос?! – изумлённо выпалил картограф Бритс, чей голос всё ещё похрипывал из-за скопившейся во рту нелицеприятной смеси, – Как мы …

Протерев глаза свободной рукой, Данкен принялся с пущим любопытством оглядываться по сторонам. Тем временем импровизированный плот из остатков «Эверелла» в такт набегающим волнам, ритмично бился о песчаное побережье острова Вайгос.

Аккуратно сняв с затёкшего плеча голову подруги, Бритс случайно стукнул её локтем, от чего та в тот же миг проснулась. Широко раскрыв глаза, Кэтлин некоторое время, не отрываясь, смотрела на Данкена. Казалось, словно леди-рыцарь надеялась, что прямо сейчас её друг скажет, что все её тревожные воспоминания не более чем плохой сон.

Однако, картограф молчал, причём по выражению его лица всё было понятно без лишних слов. Здесь и сейчас, Кэтлин поняла, что её принцесса не пережила шторма. Имея лишь надежду в сердце, леди Уортли самозабвенно уповала на милость судьбы, но где-то в глубине души сама не верила собственным заверениям.

– Эми?! – прошептала Кэтлин, в глазах которой мелькнула надежда.

В ответ, Данкен лишь отрицательно помотал головой. Поочерёдно сжимая пальцы, Бритс разгонял кровь в затёкшей конечности, к которой постепенно возвращалась чувствительность. Едва вернув контроль над рукой, картограф учтиво протянул её Кэтлин, предложив помощь чтобы подняться.

В следующий миг пара друзей спрыгнула на мелководье у побережья, к которому прибило их импровизированный плот. Никто из них не имел ни малейшего представления о том, сколько времени они провели без сознания. Однако, если учесть, что за время пребывания в мире грёз их одежда полностью просохла, времени прошло более чем нужно.

Выбравшись на берег, уцелевшая часть команды «Эверелла» не могла не порадоваться от ощущения твёрдой земли под ногами. Так или иначе, находясь в одном неловком движении от погибели, они всё-таки уцелели, а значит, стоило бы хоть немножко, но быть ей благодарными.

Тем временем, капитан «Эверелла» впился тяжёлым взглядом в то, что осталось от его гафельного шлюпа. Данкен с тоской наблюдал, как обломок его корабля мирно покачиваясь в такт пребывающим волнам, стал медленно, но верно отходить от побережья. Повинуясь зову прибрежных ветров, обломок шлюпа удалялся, бросая крадущуюся тень на берег.

Говорят, у каждого корабля есть имя, гордое важное имя, с которым он проносится по волнам бескрайних просторов. Судно без имени, не более чем, кусок дерева или метала, причудливо созданное мастерами. Но судно с именем, наделено душой, наделено своей судьбой.

Вот и сейчас последний обломок «Эверелла» словно прощался со своим капитаном, отдавая взаимные почести их многолетней дружбе. Несмотря на валящую с ног усталость Бритс вытянулся по струнке, как подобает истинному морскому офицеру. Бросив последний взгляд на остатки своего судна, он крепко придавил кулак к своей груди.

– Спасибо тебе, старый друг!!! За всё!!! – едва слышно