трактуются дурные последствия джина.
(обратно)
note 37
За твои прекрасные глаза (франц.).
(обратно)note 38
Мыльная Губка - персонаж романов английского писателя Роберта Смита Сэртиса (1803-1864).
(обратно)note 39
Молли - уменьшительно-ласкательное от Мэри.
(обратно)note 40
Fin-de-siecle (франц.) - конца века.
(обратно)note 41
«Панч» - английский еженедельный юмористический журнал (основан в 1841 г.).
(обратно)note 42
Versus (латин.) - против.
(обратно)note 43
Laissez-passer (франц.) - пропуск.
(обратно)note 44
Memento mori (латин.) - здесь - напоминание о смерти.
(обратно)