ухватить главное в явлении альпийского туризма. Обе книги, однако, давно не переиздавались.
В наше время выпущено множество изданий очерковых сборников Марка Твена «Пешком по Европе» и «Простаки за границей».
В книге «Дикие снега: история Монблана» Уолта Ансворта (1986) подробно излагается история попыток покорения Монблана, в том числе описывается первая успешная попытка восхождения на него в 1785 году и порожденные ею ожесточенные споры. Классическая книга Генриха Харрера «Белый паук», появившаяся в 1959 году и увлекательно рассказывающая о различных восхождениях на Северную стену Айгера, была переиздана в 1995 году. Свою подробную и занимательную книгу «Как англичане покорили Альпы» (2000) Джим Ринг посвятил исследованию того, какое влияние на Альпы на протяжении XIX века оказывали английские пионеры туризма, зимних видов спорта, альпинизма и инженеры-дорожники. О восхождениях на вершины Альп в ту же эпоху рассказывается в книге Фергуса Флеминга «Убивая драконов» (2000); в ней автор подробно и интересно пишет о том, как были повержены «драконы», которые, как считалось, обитали среди пиков, — постепенно, один за другим, по мере того как человек завоевывал новые вершины. Классическая книга об альпинизме «Восхождения в Альпах» Эдварда Уимпера переиздана в 2002 году.
Примечания
1
Национальный трест — организация по охране исторических памятников, достопримечательностей и живописных мест Великобритании. Основана в 1895 г. и финансируется за счет частных пожертвований и небольших государственных ассигнований.
(обратно)
2
Здесь и далее цитаты из «Пешком по Европе: Книга путевых очерков» в переводе Е. Нелидовой, Е. Игнатьева.
(обратно)
3
Перевод В. Британишского.
(обратно)
4
Перевод В. Британишского.
(обратно)
5
Перевод Ф. Мищенко.
(обратно)
6
Здесь и далее перевод Н. Славятинского.
(обратно)
7
Перевод Т.Горбова
(обратно)
8
Здесь и далее перевод Н. Немчиновой и А. Худадовой.
(обратно)
9
Перевод Е. Лагутина
(обратно)
10
Перевод Е.Лагутина
(обратно)
11
Перевод здесь и далее В.Жуковского
(обратно)
12
Перевод К.Бальмонта
(обратно)
13
Здесь и далее перевод З.Александровой
(обратно)
14
В русском переводе также — «Волшебная долина».
(обратно)
15
Перевод Е. Вильмонт.
(обратно)
16
Другое название — «Скала смерти».
(обратно)
17
Яблочным штруделем (нем.).
(обратно)
18
Непременное условие (лат.).
(обратно)
19
Перевод В. Станевич и В. Курелла.
(обратно)
20
Кальдарий — в римских термах самое жаркое помещение с горячими ваннами.
(обратно)
21
Здесь и далее перевод А. Бобовича
(обратно)
22
Перевод Е.Калашниковой
(обратно)
23
Перевод Д.Лившиц
(обратно)
24
Букв, «после лыж» (фр.), отдых после занятий лыжным спортом.
(обратно)