Litvek - онлайн библиотека >> Эндрю Битти >> Путешествия и география >> Альпы. От Любляны до Лиона и от Мюнхена до Милана >> страница 91
ухватить главное в явлении альпийского туризма. Обе книги, однако, давно не переиздавались.

В наше время выпущено множество изданий очерковых сборников Марка Твена «Пешком по Европе» и «Простаки за границей».

В книге «Дикие снега: история Монблана» Уолта Ансворта (1986) подробно излагается история попыток покорения Монблана, в том числе описывается первая успешная попытка восхождения на него в 1785 году и порожденные ею ожесточенные споры. Классическая книга Генриха Харрера «Белый паук», появившаяся в 1959 году и увлекательно рассказывающая о различных восхождениях на Северную стену Айгера, была переиздана в 1995 году. Свою подробную и занимательную книгу «Как англичане покорили Альпы» (2000) Джим Ринг посвятил исследованию того, какое влияние на Альпы на протяжении XIX века оказывали английские пионеры туризма, зимних видов спорта, альпинизма и инженеры-дорожники. О восхождениях на вершины Альп в ту же эпоху рассказывается в книге Фергуса Флеминга «Убивая драконов» (2000); в ней автор подробно и интересно пишет о том, как были повержены «драконы», которые, как считалось, обитали среди пиков, — постепенно, один за другим, по мере того как человек завоевывал новые вершины. Классическая книга об альпинизме «Восхождения в Альпах» Эдварда Уимпера переиздана в 2002 году.

Примечания

1

Национальный трест — организация по охране исторических памятников, достопримечательностей и живописных мест Великобритании. Основана в 1895 г. и финансируется за счет частных пожертвований и небольших государственных ассигнований.

(обратно)

2

Здесь и далее цитаты из «Пешком по Европе: Книга путевых очерков» в переводе Е. Нелидовой, Е. Игнатьева.

(обратно)

3

Перевод В. Британишского.

(обратно)

4

Перевод В. Британишского.

(обратно)

5

Перевод Ф. Мищенко.

(обратно)

6

Здесь и далее перевод Н. Славятинского.

(обратно)

7

Перевод Т.Горбова

(обратно)

8

Здесь и далее перевод Н. Немчиновой и А. Худадовой.

(обратно)

9

Перевод Е. Лагутина

(обратно)

10

Перевод Е.Лагутина

(обратно)

11

Перевод здесь и далее В.Жуковского

(обратно)

12

Перевод К.Бальмонта

(обратно)

13

Здесь и далее перевод З.Александровой

(обратно)

14

В русском переводе также — «Волшебная долина».

(обратно)

15

Перевод Е. Вильмонт.

(обратно)

16

Другое название — «Скала смерти».

(обратно)

17

Яблочным штруделем (нем.).

(обратно)

18

Непременное условие (лат.).

(обратно)

19

Перевод В. Станевич и В. Курелла.

(обратно)

20

Кальдарий — в римских термах самое жаркое помещение с горячими ваннами.

(обратно)

21

Здесь и далее перевод А. Бобовича

(обратно)

22

Перевод Е.Калашниковой

(обратно)

23

Перевод Д.Лившиц

(обратно)

24

Букв, «после лыж» (фр.), отдых после занятий лыжным спортом.

(обратно)