входили особливо сміливі солдати.
(обратно)
(обратно)
(обратно)
(обратно)
(обратно)
(обратно)
(обратно)
(обратно)
(обратно)
(обратно)
(обратно)
(обратно)
(обратно)
(обратно)
(обратно)
(обратно)
(обратно)
(обратно)
(обратно)
(обратно)
(обратно)
(обратно)
(обратно)
(обратно)
(обратно)
(обратно)
(обратно)
(обратно)
(обратно)
(обратно)
(обратно)
(обратно)
(обратно)
(обратно)
22
Il piove (італ.) — дощ.(обратно)
23
Sì, sì, Signera, brutto tempo (італ.) — Так, так, синьйоро, погана погода.(обратно)
24
Ha perduto qualche cosa, Signera? (італ.) — Ви щось загубили, синьйоро?(обратно)
25
Si, il gatto (італ.) — Так, кішка.(обратно)
26
Padrone (італ.) — власник, господар.(обратно)
27
Avanti! (італ.) — Заходьте!(обратно)
28
Manos duros (ісп.) — «важкі руки».(обратно)
29
A basso gli ufficiali! (ісп.) — Геть офіцерів!(обратно)
30
Fratellanza (італ.) — братерство.(обратно)
31
Abnegazione (італ.) — самозречення.(обратно)
32
Signor maggiore (італ.) — пане майоре.(обратно)
33
Dos cervezas (ісп.) — два пива.(обратно)
34
Che ti dice la patria? (італ.) — Що тобі каже батьківщина?(обратно)
35
Ich spreche Deutsch (нім.) — Я розмовляю німецькою.(обратно)
36
Муссоліні свого часу заборонив борделі в Італії, і ті маскувалися під ресторани. Виник навіть спеціальний жаргон, на якому сутенера називали «моряком».(обратно)
37
Svolta рericolosa (італ.) — небезпечний поворот.(обратно)
38
Signor maggiore (італ.) — пане майоре.(обратно)
39
Rapide (фр.) — швидкісний.(обратно)
40
Maison de couture (фр.) — ательє.(обратно)
41
Vendeuse (фр.) — продавчиня.(обратно)
42
Couturier (фр.) — кравець.(обратно)
43
Grüss Gott! (нім.) — Слава Ісусу Христу!(обратно)
44
Ski-heil! (нім.) — привіт лижникам!(обратно)
45
Heil! (нім.) — привіт!(обратно)
46
Schön (нім.) — гарно.(обратно)
47
Prosit (нім.) — на здоров’я!(обратно)
48
Schnapps (нім.) — шнапс; міцний алкогольний напій, що виробляється у результаті перегонки зерна чи картоплі, яблук, персиків, ягід.(обратно)
49
Alles? (нім.) — за все?(обратно)
50
Ja (нім.) — так.(обратно)
51
Speisekarte (нім.) — меню.(обратно)
52
Назва оповідання в оригіналі — «Now I Lay Me» — цитата з першого рядка популярної дитячої віршованої молитви: «Now I lay me down to sleep, I pray, thee, Lord, my soul to keep. If I should die before I wake, I pray, thee, Lord, my soul to take».(обратно)
53
Signor tenente (італ.) — пане лейтенанте.(обратно)