- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (42) »
Марен Мур Название: «Праздничный поединок» Серия: «Клубничная лощина». Книга вторая
Перевод: Julie Ju Редактура: Angel Lina Вычитка: Angel Lina Обложка: Ленчик Lisi4ka Кулажко Оформление: Ленчик Lisi4ka Кулажко Переведено для группы: vk.com/stagedive
Глава 1
Санта, я влюблена в преступника Эмма Я люблю Рождество почти так же сильно, как ненавижу Джексона Пирса. Это о многом говорит, ведь Рождество ― это волшебство. Просто есть что-то… причудливое в падающем снеге, мерцании огней на елке, свежем запахе хвои и ели. Традиции и семья. Волнение, которое испытываешь, когда просыпаешься рождественским утром и спешишь к елке. Чувство невинности и удивления, которое сохраняется на протяжении многих детских лет. Однако Джексон Пирс все еще каким-то образом умудряется все это разрушить. ― Эмми, ― говорит он, высокомерная ухмылка дергается в уголках его полных губ. Мне сразу же хочется стереть ее с его глупого красивого лица. Даже я не могу отрицать, что этот человек несправедливо привлекателен. Даже если мне хочется сбить его машиной. Он высокий, по крайней мере, выше шести футов трех дюймов, с волосами каштанового цвета и щетиной. Высокие скулы, теплые глаза цвета виски, сильная, острая челюсть. Он всегда был красив, и, по правде говоря, это только усиливает мое отвращение к нему. Как он смеет быть таким привлекательным и при этом самым раздражающим мужчиной на свете. И как же грубо судьба и вселенная свели нас вместе в Клубничной Лощине, которая порой кажется самым маленьким городком в Америке. ― Эмма, ― поправляю я сквозь стиснутые зубы. ― Я ненавижу, когда ты меня так называешь. ― Я знаю. ― Он ухмыляется, снимая с полки куклу Санты и вертя его в руках. Я стараюсь не смотреть, как пульсируют толстые мышцы его предплечий. Он знает толк в том, чтобы закатывать рукава фланелевой рубашки и демонстрировать свои горячие, покрытые венами предплечья. ― Как ты думаешь, почему я это делаю? Закатив глаза, я отхожу в сторону, желая, как можно скорее избавиться от этого разговора и от него. Все, чего я хотела, ― это зайти сегодня в магазин и забрать щелкунчика из ограниченной серии, которого я так терпеливо ― ладно, хорошо, не так терпеливо ― ждала, а поскольку я, видимо, попала в список непослушных, то в процессе столкнулась с Джексоном. И дело не только в том, что он делает все возможное, чтобы нажать на мои кнопки, или в том, что его эго размером с городскую площадь, или даже в том, что он называет меня Эмми только для того, чтобы заставить мою кровь закипеть, что вызывает у меня абсолютную ненависть к нему. Конечно, все это лишь усиливает и без того пылающий огонь. Но настоящая причина нашей с Джексоном Пирсом ненависти друг к другу связана с тем, что наши семьи враждовали на протяжении десятилетий. Пирсы против Уортингтонов. Наша давняя вражда длится уже более тридцати лет, начиная с того момента, когда наши родители впервые встретились. Капулетти и Монтекки в исполнении маленького городка. Хэтфилды и МакКои. Джек Фрост и Санта Клаус. Гринч и Кто. Противостояние, неподвластное времени и, иногда, рациональному мышлению. Так что даже если бы он не был врагом номер один по всем тем причинам, которые я перечислила, мы были рождены, чтобы ненавидеть друг друга. Он просто облегчает эту задачу. ― Что вытащило тебя из особняка, Эмми? ― Он снова вторгается в мое пространство, и я чувствую запах одеколона, которым он пользуется. Бергамот и теплая амбра. Пряности. Он пахнет восхитительно. Добавьте это к списку того, что я в нем ненавижу. ― Это не твой автобус… ― О, она здесь из-за нового щелкунчика! Боже, вы знаете, я не могу заказать их с запасом. Жаль, но производитель говорит, что это последнее пополнение в этом сезоне. ― Милая, дорогая старушка Клара жестом показывает на одинокого щелкунчика на полке, и мои глаза расширяются. Нет. Нет. Нет. Нет. Пожалуйста, нет. Этого не может быть. Мой взгляд возвращается к Джексону, чья бровь вопросительно приподнята. На мгновение никто из нас не двигается. Мы молча смотрим друг на друга. Его глаза перебегают с меня на фигурку и обратно, и я словно читаю его мысли. Я точно знаю, к чему это приведет, и поэтому первой делаю шаг, бросаясь к полке, чтобы схватить его. Но, конечно, так не бывает. Почему хоть что-то должно быть легко, когда в этом участвует он? Мы оба одновременно хватаемся за щелкунчика, наши взгляды устремлены друг на друга, и каждый из нас держится за него, не собираясь отпускать. ― Отпусти его, Пирс, ― шиплю я, дергая его к себе. Он тянет его обратно, увлекая за ним и меня. ― В твоих мечтах, Эмми. Дергаю. ― Боже, ты самый раздражающий человек, которого я когда-либо встречала. Как будто тебя действительно волнует этот чертов щелкунчик. Ты явно хочешь его только потому, что он нужен мне. ― Нет, я хочу его, потому что он идеально подойдет для нашей рождественской вечеринки. Ты же знаешь, что не все вертится вокруг тебя, верно? Тянет. Усмехаясь, я тяну сильнее, притягивая его к себе в этой нелепой игре в перетягивание каната, в которую мы ввязались. ― О, как забавно это слышать от тебя. Я удивлена, что твое эго вообще помещается в этом здании. ― Забавно, потому что из-за твоего образа «сама доброта для всех» здесь немного душно, ― отвечает он. Дергаю. Тянет. Дергаю. ― Это ребячество. Отпусти, Эмми. Будь взрослой. ― Никогда, Пирс. На этот раз я дергаю сильнее, чем раньше, и теряю равновесие, падая на витрину позади себя. Я чувствую, как воздух в комнате меняется еще до того, как это происходит. Во всем магазине наступает смертельная тишина, и через несколько секунд раздается звон стекла, когда вся витрина позади меня с оглушительным грохотом падает на пол. О. Мой. Бог. Проходит несколько секунд, в течение которых я боюсь пошевелиться, как будто если я это сделаю, то могу еще больше усугубить и без того катастрофические разрушения. Выдохнув, я бросаю щелкунчика, как будто он горит, и с расширенными от шока глазами медленно поворачиваюсь к катастрофе. Разбитые вдребезги стеклянные- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (42) »