Litvek - онлайн библиотека >> Пенелопа Уорд >> Современные любовные романы >> Дорогой сосед (ЛП) >> страница 70
сомневаюсь, что всё случилось так, как и должно было быть.

Челси потрясающая. Тебе очень повезло. Я попросил бы поцеловать её от меня и обнять, но, боюсь, ты не так поймёшь, и в итоге я окажусь на том свете.

Поэтому просто передай, что я желаю ей всего самого лучшего.

Что касается нас с тобой, надеюсь, теперь всё гладко, хотя поцелуй оставь себе.

Счастливого Нового года и поздравляю с рождением сына.

— Элек О’Рурк.

P.S. Ты хорошо сыграл в фильме «Омен».

КОНЕЦ

Notes

[

←1

]

Савант — человек, у которого на фоне тяжелого поражения головного мозга наблюдается одна или несколько выдающихся способностей.

[

←2

]

«Омен» — фильм ужасов о приходе и становлении Антихриста.

[

←3

]

Тостонес (исп. Tostones, от испанского глагола tostar, что означает «тост») — дважды обжаренные ломтики бананов, напоминающие лепёшки или чипсы, обычно встречающиеся в латиноамериканской и карибской кухне.

[

←4

]

Glory hole — отверстие в стене для пениса с целью совершения анонимных сексуальных контактов

[

←5

]

Отсылка на фильм по роману Стивена Кинга.

[

←6

]

С англ. leeches — пиявки

[

←7

]

«Burning Down the House» с англ — сжечь дом

[

←8

]

Chock Full o’ Nuts с англ. — битком набитый орехами.

[

←9

]

«The Fighter» с англ. — боец

[

←10

]

«Firestarter» с англ. — порождающая огонь