Litvek - онлайн библиотека >> Брук Блейн и др. >> Современные любовные романы >> Вызов тебе (ЛП) >> страница 2
— Ладно, пора идти, — я обхватил её рукой, чтобы подогнать вперёд, пока всё не стало хуже. Но когда мы вышли в гостиную, огонь быстро распространился, направляясь к нашему выходу.

Будто олень в свете фар, женщина рядом со мной замерла, и это была знакомая реакция. Большинство людей паниковали, когда сталкивались с пожаром таких размеров.

— Вперёд, нужно идти, — сказал я, таща её следом, но она была сильнее, чем я ожидал, и стояла на месте. Я выругался, когда звук прибывшей команды заставил меня посмотреть через плечо.

— Есть ещё? — спросил Брамм.

— Всё чисто.

— Тогда пошли.

Я повернулся обратно к женщине, пока дым становился всё гуще, и когда она раскашлялась, я понял, что мы выйдем отсюда только одним путём. Не думая ни секунды, я наклонился, поднял женщину и закинул её себе на плечо. Она ахнула, но не сопротивлялась, пока мы выходили из комнаты, и это было как раз вовремя, потому что как только мы пересекли порог, двери загорелись.

Чёрт, это было близко. Слишком близко.

Как только мы добрались до лестницы, я опустил девушку, и она быстро скинула туфли, чтобы бежать с нами. Спускаться было намного быстрее, чем подниматься, и вскоре мы оказались на первом этаже, прорвались через выход и сняли маски, чтобы глотнуть воздуха.

— Врача, — крикнул я. Стиви подбежал к скорой, куда я вёл мисс Эффектность, и когда она уронила одну из своих туфлей, я остановился её поднять.

Гладкая, чёрная и со шпилькой в милю высотой, туфля была чертовски сексуальной — и судя по ярлыку Маноло Бланик, они стоили дороже, чем весь мой гардероб вместе взятый.

— Мисс? — окликнул я, в то время как Стиви обвил рукой её тонкую талию. — Кажется, вы уронили это.

Она бросила взгляд через плечо, и даже сквозь дым, грязь и сажу, мешающие обзору, острые углы её алебастровой кожи заставили меня застыть на месте. Она была ошеломительна, и когда она потянулась за туфлей, которую я ей протянул, я сделал лишний шаг вперёд, чтобы рассмотреть получше.

— Спасибо, красавчик, — низкий тенор её голоса меня подкосил, и я моргнул, пытаясь осмыслить то, что только что услышал. Затем она забрала у меня туфлю и добавила: — За то, что спас меня и мою туфлю. Мне придётся придумать что-то очень особенное, чтобы тебе отплатить. Эти Маноло одни в своём роде.

Я открыл рот, чтобы на автомате сказать речь в стиле «вы не обязаны меня благодарить или что-то делать», но слова не выходили. Мой мозг был слишком занят, пытаясь совместить голос с лицом и наоборот, потому что что-то не сходилось. Но прежде чем я успел разобраться, в чём именно дело, Стиви повёл её обратно к скорой, а меня заставили обернуться звуки насмешек от моей команды.

— Мисс? Оу, мисс? Кажется, вы уронили? — спародировал меня Олсен, пока я возвращался к этим идиотам, которые глотали целые бутылки воды и смеялись между собой.

Я покачал головой, снял шлем и вылил немного воды себе на голову.

— Придурки. Не удивительно, что вы не можете найти себе женщин. Никакого благородства. Что я по-вашему должен был сделать? Оставить себе её туфлю в качестве сувенира?

Дэвис фыркнул.

— Да, на то время, пока ты был слишком глуп, чтобы понять, что играл роль Прекрасного принца для другого принца.

Подождите, другого кого? Это никак не мог быть… принц, как выразился Дэвис. Она — он — был слишком прекрасен.

Я повернул голову и сосредоточился на носилках, которые поднимали в машину скорой, и последний раз поймал взглядом блестящие красные пайетки, как раз перед тем, как закрылись двери.

Чёрт возьми, Дэвис был прав. Её… его сила наверху и тон голоса, теперь всё имело смысл, а я не имел ни малейшего понятия, потому что этот мужчина и лицо, в которое я только что смотрел, были такими же поразительными, как и платье, надетое на нём.

Наверное, дым повлиял на мою голову больше, чем я осознавал, раз я о таком подумал. Либо это, либо сказывался недосып. Пора было идти на боковую, чем раньше мы уберёмся, разберёмся с пожаром и уедем отсюда, тем скорее я смогу это сделать.


Глава 2

Баш


— Он перекинул тебя через плечо? — прекрасные голубые глаза Джексона Дэвенпорта — один тёмный, другой светлый, романтичное сочетание — расширились, а затем он покачал головой. — Не знаю, Баш. Ты уверен, что это не очередная твоя фантазия о горячем пожарном?

Я поднял тыльную сторону ладони ко лбу и изобразил усталость от своего друга и правой руки, который сидел на другой стороне нашего видео-чата. Не то чтобы я мог винить Джексона за скептицизм, потому что хоть это и было на самом деле, звучала история будто сон. Тот факт, что мне всё ещё казалось, что я кашляю пеплом — не говоря уже о том, что теперь я в совершенно другом отеле — был единственным, что всё ещё привязывало фантазию к реальности.

— Иногда реальность лучше фантазии, — сказал я, пожимая одним плечом.

— Ты вообще видел лицо того парня?

— Ну… Я видел его глаза, вроде бы.

Позади Джексона раздалось грубоватое фырканье, где-то за камерой, а затем я услышал голос его парня и одного из моих лучших друзей, Лукаса Салливана.

— Так ты течёшь по какому-то парню в маске? Боже, там в Чикаго действительно отчаянные времена.

— Ты должен знать, что когда дело касается меня, лучше не использовать слова «отчаянные» и «течёшь» в одном предложении.

— Верно. Я имел в виду отчаянно пускаешь слюни, — прежде чем я успел что-то на это ответить, Лукас притащил стул ближе к Джексону и сел. — Кстати, я не слышал, как ты устроил пожар.

У меня отвисла челюсть.

— Я этого не делал.

Тёмные глаза Лукаса блестели озорством.

— Ты забываешь, что мы все знаем о твоих знаменитых вечеринках. Всё это сексуальное напряжение должно было привести к возгоранию…

— В его словах есть смысл, Баш, — сказал Джексон. — Удивительно, что пожарных вызывали впервые.

— Погоди-ка минутку, пожалуйста. Это была не такая вечеринка. Их я берегу для своих особых друзей, которыми были вы, ребята, но теперь я сомневаюсь, — я всхлипнул и вытянул руку, чтобы посмотреть на свои ногти. Синий лак начинал откалываться, без сомнений в результате всех травмирующих событий последних двух дней. Маникюр определённо нужно было обновить. Я поднял глаза и сузил их, глядя на Джексона. — А ты должен быть на моей стороне. Не заставляй меня тебя увольнять.

— Увольнять или поджигать? — усмехнулся Лукас и закинул в рот виноградину.

Уф. Может, если повезёт, он ей подавится.

— Алло? — я щёлкнул пальцами. — Мы забываем, что я чуть не умер? Большое спасибо вам обоим за сочувствие, кстати говоря.

— Да, ты явно