Litvek - онлайн библиотека >> Эйнсли Бут >> Эротика и др. >> Лучший друг-миллиардер (ЛП)

Эйнсли Бут Лучший друг-миллиардер Серия: Тайные миллиардеры #2 (про разных героев)


Переводчик: Анастасия Н.

Редакторы: Анна Б., Ленуся Л.

Вычитка и оформление: Юлия Ц.

Обложка: Таня П.



Глава 1

Тоби


Торонто

Станция Сент-Джордж

Конец июня


Я вижу девушку до того, как она замечает меня, и рад, что у меня есть немного времени рассмотреть, насколько она потрясающе выглядит, прежде чем она осознает, что я тот мужчина, с которым она должна встретиться.

Платье изумительно — юбка плывет вокруг ее ног, когда она выходит из метро, шифон облегает ее тонкое нежное тело. Волосы заколоты сзади, и в золотых локонах отражается свет ламп на станции метро.

Люди смотрят на нее, но ее это не волнует, то, как они смотрят — с благоговением, перешептываясь: «Вы знаете, кто она?», «Она, должно быть кто-то…»

И это так.

Кара Руссо. Аспирантка, задира, сплетница.

Младшая сестра моего лучшего друга.

Моя фиктивная невеста на следующий час.

Точнее… я ее фиктивный жених.

Я поправляю бутоньерку на лацкане пиджака. Ту, что она ищет глазами. Я отвечал за цветы.

Прикрепи орхидею к лацкану пиджака и возьми маленький букетик для меня. Так я смогу узнать, что ты мой жених. Я буду искать по цветам.

Она делает небольшой круг, осматривая толпу людей на платформе. Ее взгляд останавливается на парне в костюме в двух метрах от меня. Нет, не он.

Он не знает, какая ты особенная.

Продолжай искать.

Она смотрит в другом направлении, затем останавливается. Ее спина выпрямляется, а голова наклоняется в сторону.

Обернись.

Мне следует начинать нервничать. Она не понимает.

Давай, Кара. Обернись и посмотри на меня.

Она медленно поворачивается. Я как-нибудь найду способ объяснить все.

У меня цветы, в конце концов.

Я — эскорт, которого она наняла на день. Просто пока она об этом не знает.


Глава 2

Кара


Нью-Йорк

Верхний Ист-Сайд

Начало мая


Раз в месяц я прилетаю домой в Нью-Йорк на ланч с моей бабушкой.

Остальное время я посвящаю учебе в университете Торонто. Кофейный наркоман без какой-либо социальной жизни и жалоб.

Мои ежемесячные поездки могут показаться многим чрезмерными, но эти многие просто не знакомы с моей бабушкой.

Она боевая дамочка. Бабушка возродила неудачный бизнес своего мужа, а после того, как он умер в возрасте тридцати пяти лет, вышла замуж… еще четыре раза. Каждый новый брак — стратегический деловой ход. Слияния и поглощения.

В течение сорока лет она была генеральным директором в «Гладиатор Инк». Теперь же эта сомнительная честь выпала моему брату Бену. Но она все еще член совета директоров, и на наших ежемесячных встречах пытается уговорить меня занять ее место.

Чего я определенно не хочу делать.

Но я люблю свою бабулю, поэтому терпеливо слушаю ее хотя бы из-за того, что это отвлекает ее от другой серьезной заботы — моей личной жизни.

— Я даже ни с кем не встречаюсь, бабушка, — напоминаю ей, когда добираюсь до сэндвичей.

Она отодвигает тарелку от меня.

— Может потому, что ты продолжаешь наедать щеки?

Я закатываю глаза.

— Уверена, что невозможно поправиться от сэндвичей с водяным крессом.

Она одарила меня укоряющим взглядом.

— Мужчины не любят таких наглых женщин.

— Их потеря.

Я оказываюсь перед необходимостью избегать этих правил с Тоби. Никаких сэндвичей, никакой наглости… Звучит неправильно, но, с другой стороны, я ни с кем не встречаюсь.

И когда тебе двадцать четыре, а ты ни с кем не встречаешься, существуют некие потребности, которые становятся все более очевидными.

Не слияния и поглощения, поверьте. Скорее… мелкомасштабные эксперименты. Предварительное исследование, чтобы определить выполнимость… не уверена, чего именно.

Занятий сексом с парнем без выставления себя дурой. Ага. Хорошее начало.

Моя бабушка продолжает говорить, а я свернула в своих мыслях в город Извращений.

— Что я должна сделать, чтобы ты согласилась, юная леди?

Я смеюсь:

— Бабуля, я не хочу сидеть в совете директоров.

— Ты видела опционы на акции?

— Меня не заботят опционы на акции. — Я поднимаю руку. — И не говори мне, что это заботит мужчин. Я не собираюсь встречаться с магнатом или банкиром, или… кем бы то ни было еще, похожего на членов нашей семьи.

— Ты хочешь, чтобы мы оставили тебя в покое в этой твоей университетской лаборатории в той стране, — она хмыкает в сторону Канады, будто эта страна забрала меня от нее.

По правде говоря, я ухватилась за шанс провести международную границу между мной и моей семьей.

— Это правда так ужасно? Бен и Элана счастливы руководить семейным бизнесом. Я ребенок. Никого не волнует, чем я занимаюсь.

Бабушка задыхается от возмущения:

— Меня волнует.

— Забавный способ показать это, — бормочу я, подталкивая к себе тарелку с сэндвичами.

На этот раз она меня не останавливает, поэтому я беру два, чтобы показать ей, кто здесь главный. Я. Вот кто.

— Насколько я понимаю, твои гранты на следующий год еще не одобрены, — приторно говорит бабушка.

О нет! Я бросаю сэндвич, от которого собиралась откусить кусочек, грозно смотрю на нее, пока сквозь меня проходит ужас.

— Ты этого не сделала.

Семьдесят пять лет. Глава нью-йоркского семейного предприятия. И чистое зло.

— Сделала.

— Бабушка!

— Я хочу, чтобы ты вышла замуж и стала членом совета директоров. Посещала собрания всего раз в квартал. Остальное время ты можешь играть в ученого. — Она поднимает чайную кружку в воздух. — Мы обсудим это снова в следующем месяце.

Ладно, я не руковожу своей жизнью. А бабуля — да, и она знает об этом. Это… не круто.

Я смотрю на свой чай, желая превратить его в тройной латте.

— Нет, обсудим это сейчас. Ты не можешь… как ты даже… Пожалуйста, не заставляй меня бросать академическую жизнь!

— Пожалуйста, выйди замуж. — И одаривает меня мягким и одновременно непоколебимым взглядом.

— Я могу получить другие гранты.

Я же могу использовать свой трастовый фонд. Могу закончить программу и сбежать с цирком.

Вариантов много, но, на самом деле, это