Litvek - онлайн библиотека >> Кайла Стоун >> Любовная фантастика и др. >> Падающие звезды

«Падающие звезды»

Кайла Стоун


Жанр: постапокалипсис, триллер

Серия: Последнее убежище — 2

Возрастное ограничение: 18+ (в книге присутствуют сцены насилия, жестокость, смерть второстепенных персонажей)

Перевод: MonaBurumba

Вычитка: MonaBurumba

Русификация обложки: Hexany

Переведено специально для группы: https://vk.com/monaburumba


Текст книги выложен исключительно для ознакомления. Не для коммерческого использования! При размещении на других ресурсах обязательно указывайте группу, для которой был осуществлен перевод. Запрещается выдавать перевод за сделанный вами или иным образом использовать опубликованный текст с целью получения материальной выгоды.




Глава 1

Амелия

Восемнадцатилетняя Амелия Блэк думала, что знает, как остаться в живых. Она ошибалась.

Всего за несколько недель мир изменился кардинально. Амелия еще не совсем представляла, как — неизвестность постоянно давила своей тяжестью.

Так много вопросов, и ни на один из них у нее не находилось ответов. До этого момента. Скоро они впервые за почти шесть недель увидят внешний мир.

Амелия прислонилась к стене военного фургона. Жесткая металлическая скамья под ней вибрировала. По обе стороны от нее сидели люди.

Грузовик снизил скорость, подпрыгивая на выбоинах и колеях дороги.

— Что теперь? — спросил ее брат Сайлас. Он уселся на скамейку напротив, закинув ноги на пластиковую коробку с надписью «Медицинские принадлежности: Шприцы». Десятки таких же коробок стояли вдоль переднего борта грузовика и крепились резиновыми ремнями.

Окон не было. Кондиционер работал через вентиляционное отверстие, расположенное спереди, но воздух все равно казался горячим и душным. Они ехали уже несколько часов после того, как рано утром покинули военно-морскую базу в Джексонвилле, штат Флорида.

Грузовик с грохотом остановился, заскрипев тормозами.

— Что происходит? — спросила Амелия, не особо ожидая ответа.

В колонне насчитывалось восемь транспортных грузовиков: четыре с медикаментами, два с консервами, продуктами питания и бутилированной водой и два для перевозки гражданских лиц.

Спереди и сзади колонну сопровождали военные джипы, в которых ехали солдаты в боевой экипировке и с импульсными пушками.

— Сколько еще осталось? — спросил восьмилетний Бенджи.

Уиллоу Бахагари сжала руку брата и усмехнулась. Но улыбка вышла натянутой, а глаза смотрели устало. Она заправила за уши свои густые черные волосы.

— Наверное, просто что-то преградило дорогу. Скоро все закончится, я обещаю.

Амелия вздохнула. Если бы только это оказалось правдой. Но все равно странно чувствовать себя не в карантине, запертой изо дня в день в одном и том же маленьком пространстве, окруженной белыми стенами медицинского тента.

Они находились в карантине восемнадцать дней — четыре дня на военном корабле, спасшем их с тонущего «Гранд Вояджера», и еще четырнадцать дней после прибытия на военно-морскую базу Мэйпорт в Джексонвилле.

В день выхода из карантина несколько высокопоставленных правительственных чиновников и влиятельных руководителей компаний отправили по воздуху в неизвестное место. Остальные сто тридцать шесть выживших ждали еще пять дней, пока транспорт со снабжением повезет их в Форт-Кэмпбелл (штат Кентукки) — военную базу, куда перебрасывали выживших после вируса «Гидры».

— Можно мне такую штуку? — Бенджи указал на эпидемиолога из Центра по контролю и профилактике заболеваний, сидящую по другую сторону от Амелии. Доктор Мартинес была одета в громоздкий желтый защитный скафандр, каждый сантиметр ее тела закрывали костюм, перчатки и герметичный шлем на шее.

Последние четырнадцать дней доктор Мартинес каждый день брала у них анализы крови. Ей было около сорока лет, она почти не говорила, выражение ее лица всегда оставалось мрачным. Она сложила руки на коленях.

— Средства индивидуальной защиты будут выдаваться по мере необходимости, когда вы достигнете места переселения.

Бенджи скорчил гримасу. Он был симпатичным, со смуглой кожей, большими темными глазами и черными волосами, торчащими во все стороны.

— Я не хочу новый дом. Мне нравится мой старый.

Амелия поежилась. Она согласна с ним. Ей не хватало собственной спальни и наполненной светом студии, где она каждый день по три часа занималась на скрипке.

Но за шесть недель, прошедших с момента их посадки на корабль «Гранд Вояджер», мир сильно изменился — это факт.

Она ненавидела все эти неизвестности. Что там снаружи? Что происходит? Сколько людей заболело? Почему им не говорят правду?

— Почему я не могу вернуться домой? — снова спросил Бенджи.

Уиллоу сжала его руку.

— Бенджи, тише.

Доктор Мартинес поджала губы под своим шлемом.

— Когда вы доберетесь до места назначения, вам все объяснят. До тех пор эта информация засекречена.

Бенджи вздохнул и обхватил руками свой рюкзак.

— Все так говорят.

Доктор Мартинес смущенно ответила:

— Мне очень жаль.

Уиллоу неловко пошевелилась.

— Мне нужно в туалет, — пробормотала она себе под нос. — Как скоро мы доберемся до того места, куда, черт возьми, направляемся?

Амелия пожала плечами.

— Я не знаю.

— С такими темпами это займет целую вечность. — Уиллоу указала на стены транспорта. — Как думаешь, что там снаружи?

— Твои предположения так же хороши, как и мои. — Амелия не знала, насколько все плохо. Никто из них не знал.

Все выжившие на «Гранд Вояджере» с тревогой и нетерпением ждали возвращения домой, чтобы найти свои семьи и выяснить, что же, черт возьми, произошло.

Амелия знала, что бы сказала ее мать. «По крайней мере, мы есть друг у друга». У Амелии остались мать и брат, что значительно больше, чем у большинства людей.

Уиллоу потеряла мать и сестру. Друг Уиллоу, Финн Эллингтон-Флетчер, огромный темнокожий парень с широкой улыбкой и склонностью к дурацкому юмору, потерял отца. Другие лишились целых семей — их застрелили террористы, они сгорели во время взрывов или оказались в ловушке и утонули, когда корабль пошел ко дну, охваченный дымом,