- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (12) »
груди, глаза, уста, волоса, плечи, руки,
Бедер ее аромат, краска румяных ланит,
Сколько лукавых сетей, расставленных хитрым Амором,
Чтобы одну поймать певчую птицу — меня!
<1912>
В ДУХЕ РИМСКИХ ЭРОТИКОВ
1
К статуе Как корабль, что готов менять оснастку: То вздымать паруса, то плыть на веслах, Ты двойной предаваться жаждешь страсти. Отрок, ищешь любви, горя желаньем, Но, любви не найдя, в слезах жестоких, Ласк награду чужих приемлешь, дева! Хрупки весла твои, увы, под бурей, Дай же ветру нырнуть в твои ветрила!2
Дедал, корова твоя глаза быка обманула, Но он обманут ли был также в желаньях своих?3
Нежный стихов аромат услаждает безделие девы: Кроет проделки богов нежный стихов аромат. <1913>В ДУХЕ ПЕРВЫХ ХРИСТИАНСКИХ ГИМНОВ
Восставши ночью, бога восславим мы, Начнем служенье в славу всевышнего, Создателя земли и неба, Звезды водящего в глуби синей. Былинке малой дав прозябание, Левиафанов в море лелеет он, Выводит солнце и уводит, Хлебом насущным людей питает. Пославший сына в мир на пропятие, Святого духа нам обещающий, Не он ли, сильный, есть достоин Быть воспеваемым в сладких гимнах? 1912ИНДИЯ
В ДУХЕ ЛИРИКОВ VI–VII вв
1
Дождь! тебя благословляю! Ты смочил ее одежды: Как, под влажной тканью, четко Рисовалось тело милой! Ты была — как обнаженной, И твои дрожали груди! Кто ж согрел их поцелуем, В час, как радуга сверкнула?2
Уже за горы канул месяц, Уже восток зарей зарделся, Уже в саду запели птицы, А я, Любовь, смотри, все плачу!3
В белом и трепетном озере груди твоей Сердце твое — ароматного лотоса цвет!4
— Я брошен ею, но я не плачу; Видишь ли: я улыбаюсь. — Твоя улыбка — рассвет печальный Над погоревшей деревней.5
Через речку цепкие лианы Провели несокрушимый мост. Там качаться любят обезьяны, Окрутив вокруг лианы хвост. От меня и прямо к сердцу милой Проведен любовью крепкий мост. Там качаться любят злые силы, Окрутив вокруг желаний хвост.6
Я не всходил на Гималаи, Жемчужин не искал на дне, Паломником не плыл на Цейлон,— Даль, глубь и высь я знал в Любви! 1913ПОДРАЖАНИЕ РАБИНДРАНАТУ ТАГОРУ
Когда тебе, дитя, я приношу игрушки, Мне ясно, почему так облака жемчужны, И так ласкающе к цветам льнет ветер южный,— Когда тебе, дитя, я приношу игрушки. Когда тебе, дитя, даю я в руки сласти, Мне ясно, почему цветок наполнен медом, И сахарны плоды под нашим небосводом, Когда тебе, дитя, даю я в руки сласти. Когда тебя, дитя, целую я в глазенки, Мне ясно, почему так небо утром чисто, И ветерок так свеж над пальмой серебристой, Когда тебя, дитя, целую я в глазенки. 1913ПЕРСИЯ
ПЕРСИДСКИЕ ЧЕТВЕРОСТИШИЯ
1
Не мудрецов ли прахом земля везде полна? Так пусть меня поглотит земная глубина, И прах певца, что славил вино, смешавшись с глиной, Предстанет вам кувшином для пьяного вина.2
Есть в жизни миги счастья, есть женщины, вино, Но всем на ложе смерти очнуться суждено. Зачем же краткой явью сменяются сны жизни Для тысяч поколений, — нам ведать не дано.3
Только ночью пьют газели из источника близ вишен, На осколок неба смотрят, и в тиши их вздох чуть слышен. Только ночью проникаю я к тебе, источник мой! Вижу небо в милом взоре и в тиши дышу тобой!4
Эпитафия Зарифы Той, которую прекрасной называли все в мечтах, Под холмом, травой поросшим, погребен печальный прах: Если ты ее, прохожий, знал в потоке беглых лет,— То вздохни за вас обоих, ибо в смерти вздохов нет. 1911ГАЗЕЛИ
1
В ту ночь нам птицы пели, как серебром звеня, С тобой мы были рядом, и ты любил меня. Твой взгляд, как у газели, был вспышками огня, И ты газельим взглядом всю ночь палил меня. Как в тесноте ущелий томит пыланье дня, Так ты, маня к усладам, всю ночь томил меня. Злой дух, в горах, у ели, таится, клад храня. Ах, ты не тем ли кладом всю ночь манил меня? Минуты розовели, с востока тень гоня. Как будто по аркадам ты вел, без сил, меня. Пусть птицы мне звенели, что близко западня: В ту ночь любовным ядом ты отравил меня! 19132
Пылают летом розы, как жгучий костер. Пылает летней ночью жесточе твой взор. Пьянит весенним утром расцветший миндаль. Пьянит сильней, вонзаясь в темь ночи, твой взор. Звезда ведет дорогу в небесную даль. Дорогу знает к сердцу короче твой взор. Певец веселой песней смягчает печаль. Я весел, если смотрит мне в очи твой взор. Забыть я все согласен, чем жил до сих пор. Из памяти исторгнуть нет мочи твой взор. <1913>ЯПОНИЯ
ЯПОНСКИЕ ТАНКИ И ХАЙ-КАЙ
1
Устремил я взгляд, Чуть защелкал соловей, На вечерний сад; Там, средь сумрачных ветвей, Месяц — мертвого бледней.2
Это ты, луна, Душу мне томишь тоской, Как мертвец бледна? Или милый взор слезой Омрачился надо мной?3
По волнам реки Неустанный ветер с гор Гонит лепестки. Если твой я видел взор, Жить мне как же с этих пор?4
Вижу лик луны, Видишь лунный лик и ты, И томят мечты: Если б, как из зеркала, Ты взглянула с вышины!5
В синеве пруда Белый аист отражен; Миг — и нет следа. Твой же образ заключен В бедном сердце навсегда.6
О, дремотный пруд! Прыгают лягушки вглубь, Слышен всплеск воды…7
Кто назвал Любовь? Имя ей он мог бы дать И другое: Смерть. 12 октября 1913ИНДОКИТАЙ
ДВЕ МАЛАЙСКИЕ ПЕСНИ
1
Белы волны на побережьи моря, Днем и в полночь они шумят. Белых цветов в поле много, Лишь на один из них мои глаза глядят. Глубже воды в часы прилива, Смелых сглотнет их алчная пасть. Глубже в душе тоска о милой, Ни днем, ни в полночь мне ее не ласкать. На небе месяц белый и круглый, И море под месяцем пляшет, пьяно. Лицо твое — месяц, алы — твои губы, В груди моей- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (12) »