Litvek - онлайн библиотека >> Эль Марр >> Криминальный детектив и др. >> Пропавшая сестра >> страница 70
здоровы {фр.).

(обратно)

21

Я здесь, моя красавица (фр.).

(обратно)

22

Оссуарий — место для хранения костей умерших.

(обратно)

23

Дерьмо {фр.).

(обратно)

24

Нет проблем, дорогая (фр.).

(обратно)

25

Как это, блин, странно (фр.).

(обратно)

26

Оливье, помоги! Месье, остановитесь! (фр.)

(обратно)

27

TFTW— акроним Too Far То Walk (слишком далеко).

(обратно)

28

Что вы будете? (фр.).

(обратно)

29

Двойной кофе, пожалуйста (фр.).

(обратно)

30

Уходите (фр.)

(обратно)

31

Да, мадам Руссо (фр.).

(обратно)

32

Нас будут ненавидеть? (фр.)

(обратно)

33

Свободный выгул (англ.).

(обратно)

34

Разновидность соуса чили.

(обратно)

35

Туалеты (фр).

(обратно)

36

Архивы Парижа 1 (фр.).

(обратно)

37

Чарлтон Хестон (1923–2008) — голливудский актер, прославившийся ролями в исторических фильмах и вестернах.

(обратно)

38

Ничего страшного (фр.).

(обратно)

39

Жорж Эжен Осман (1809–1891) — французский государственный деятель и градостроитель. Во второй половине XIX века занимался всеми аспектами благоустройства Парижа.

(обратно)

40

Возьмите (фр.).

(обратно)

41

Свободно (фр.).

(обратно)

42

Эй, мадемуазель, с вами все в порядке? (фр.)

(обратно)

43

Зайдите (фр-).

(обратно)

44

Имеется в виду песня Lemon Incest, исполненная Шарлоттой Генсбур и ее отцом.

(обратно)

45

Позади (фр.).

(обратно)

46

Добрый вечер (фр.).

(обратно)

47

Веб сайт с информацией дли туристов и отзывами пользователей.

(обратно)

48

Британская хэви-метал-группа.

(обратно)

49

Остановись, Анжела! (фр.)

(обратно)

50

Список дел.

(обратно)

51

Крипты собора Нотр-Дам (фр.).

(обратно)

52

Счастливого пути (фр.).

(обратно)

53

Привет (фр.).

(обратно)

54

Шикарная (фр.).

(обратно)

55

Привет, малышка! (фр.),

(обратно)

56

Секуляризм (фр.).

(обратно)

57

Происхождение (фр.).

(обратно)

58

Келли Кларксон (род. в 1982 г.) — американская певица и актриса.

(обратно)

59

Печенье и двойной кофе (фр.).

(обратно)

60

Хит Papaoutai 2013 года бельгийского исполнителя Stromae (Поль Ван Авер). В оригинале исполняется на французском.

(обратно)

61

Чин-нуазье старая! (фр.)

(обратно)

62

Что вы имеете в виду? (фр.)

(обратно)

63

Погружения в подводные пещеры.

(обратно)

64

Выходим. До свидания, дамы (фр.).

(обратно)

65

Сотрудники правоохранительных органов в США обязаны перечислить задержанному его права и получить от него ответ, что он понял сказанное.

(обратно)

66

Как дела? Что ты здесь делаешь? (фр.)

(обратно)

67

Чертова сука, ты же знаешь, что тебя ждет {фр.).

(обратно)

68

Рицин — исключительно сильный ад растительного происхождения.

(обратно)

69

Джексон Поллок (1912–1956) — американский художник, работавший в стиле абстрактного экспрессионизма.

(обратно)

70

Призрак Джейкоба Марли — персонаж повести Чарльза Диккенса «Рождественская история».

(обратно)

71

Здесь: ну ты даешь! {фр.)

(обратно)

72

До скорого, надеюсь! (0р.)

(обратно)