Litvek - онлайн библиотека >> Мишель Фуко >> Философия >> Theatrum philosophicum >> страница 11
СМЫСЛА – с.240-244.

(обратно)

11

По этому поводу см. Логика смысла, – с.245-300. Мои комментарии, в лучшем случае, лишь аллюзии по отношению к этому замечательному анализу.

(обратно)

12

Вольный перевод данного стихотворения (не учитывающий аллитераций, присутствующих во французском тексте) может быть таков:

Вот зубы, рот…

Замкнулись зубы,

Но помогают рту -

И безобразье,

С молоком во рту, и т.д. – Примечание переводчика.

(обратно)

13

В данном разделе – в ином порядке, чем в самой книге, – рассматриваются некоторые темы, пересекающиеся с Различением и повторением. Я, разумеется, осознаю, что сместил акценты и, что гораздо важнее, оставил без внимания неисчерпаемое содержание этой книги. Я реконструировал лишь одну из нескольких возможных моделей [интерпретации данного произведения]. Поэтому я не привожу специальных ссылок.

(обратно)

14

"Что о нас подумают люди?" Примечание, добавленное Жилем Делезом.)

(обратно)

15

По поводу этих терминов см. Difference et repetition, pp. 52-61, 376-384; ЛОГИКА СМЫСЛА – с.235-239.

(обратно)

16


(обратно)