(узб.)
(обратно)
40
Хадис — предание о словах и действиях пророка Мухаммада, затрагивающее разнообразные религиозно-правовые стороны жизни мусульманской общины.
(обратно)
41
Фикх — мусульманское право (юриспруденция).
(обратно)
42
Таухид — исламский догмат о единственности и единстве Аллаха.
(обратно)
43
Да́хма — зороастрийское погребальное сооружение; др. названия — «башня молчания», «башня смерти». Обладает духовной силой, предназначено оградить землю от проникновения нечистоты.
(обратно)
44
Это невозможно (узб.)
(обратно)
45
Это же машина Фархада! (узб.)
(обратно)
46
Мандыгар — (жарг.) Похмелье
(обратно)
47
Блюдо узбекской кухни. Овощное рагу.
(обратно)
48
Приятного аппетита (узб.)
(обратно)
49
Мне нужно с вами серьезно поговорить (узб.)
(обратно)
50
Говори по-русски (узб.)
(обратно)
51
Daewoo Damas — самый популярный автомобиль в Узбекистане.
(обратно)
52
Площадь в центре Самарканда. «Регистаном» называли главные площади в городах Среднего Востока.
(обратно)
53
Медресе́ — мусульманское религиозно-просветительское и учебное заведение второй ступени. Выполняет функцию средней общеобразовательной школы и мусульманской духовной семинарии.
(обратно)
54
Центральная Азия была главным перекрестком караванов Шелкового пути. Хостелы и караван-сараи устанавливались через каждые 17 миль, расстояние, которое верблюжий поезд преодолевает каждый день. Александр Македонский за три дня захватил шесть городов, включая Самарканд (тогда он назывался Мараканда). Он создал штаб в Самарканде. Известно, что Александр Македонский воскликнул: «Все, что я слышал о красоте Самарканда, правда, за исключением того, что он еще красивее, чем я мог себе представить».
(обратно)
55
Беги! (узб.)
(обратно)
56
В узбекской кухне — гарнир к плову из мяса, моркови и других овощей.
(обратно)
57
Узбеки празднуют свадьбу три дня. Первый день проходит в доме невесты, по традиции невеста делает плов, второй день в доме жениха и третий день общий, более торжественный.
(обратно)
58
Из этических соображений слова наговора указаны неполностью.
(обратно)
59
Мужчина, кто вы? Как вы здесь оказались? (узб.)
(обратно)
60
Я ничего не помню (узб.)
(обратно)
61
Вы помните почему следили за этой девушкой? Хорошо. Вы помните, как вас зовут? (узб.)
(обратно)
62
Я коллега Рашида. Служу в милиции Самарканда. У Рашида свадьба сегодня. Он попросил меня понаблюдать за этой девушкой. Он сказал, что она в розыске. Я не хотел ничего плохого сделать вам (узб.)
(обратно)
63
Кто позволил вам надеть брюки? (узб.)
(обратно)
64
Ваше место в мужской половине! (узб.)
(обратно)
65
Хоким — глава местной администрации, мэр (в городе и районе) Узбекистана.
(обратно)
66
Накидка, скрывающая тело и/или лицо, которую мусульманки надевают при выходе на улицу.
(обратно)
67
Стойте! Отпустите ее! Она же вам ничего плохого не сделала! Она видимо просто хотела поздравить вас и подарить подарок. (узб.)
(обратно)
68
Ты же знаешь многие из нас лишились сыновей, кто-то мужей и все из-за русских. (узб.)
(обратно)
69
Но в чем виновата эта девушка? (узб.)
(обратно)
70
Наши мужья, сыновья, которые возвращаются домой рассказывают, как их там встречают. (узб.)
(обратно)
71
Мама, я только отвезу Назиру хон и вернусь за вами. (узб.)
(обратно)
72
Почему так дорого? Давай половину цены и поедем. (узб.)
(обратно)
73
Вот это да! Откуда вы знаете узбекский? (узб.)
(обратно)
74
Второй родной язык. (узб.)
(обратно)
75
Конечно, поехали. (узб.)
(обратно)