геологии, изучающий последовательность формирования горных пород. – Примеч. пер.
(обратно)
32
Обширная равнина на юго-востоке Палестины, где находились города Содом, Гоморра, а позже образовалось Мертвое море. До разрушения Содома и Гоморры эта долина, в недрах которой содержалась земляная смола, отличалась необычайной красотой и плодородием. – Примеч. пер.
(обратно)
33
Неточность автора. Аристофан жил за четыре столетия до Христа, то есть в 445 – 385 году до н. э. – Примеч. пер.
(обратно)
34
Каллимах (ок. 310 – ок. 240 г. до н. э.) писал в основном гимны, элегии и эпиграммы.
(обратно)
35
Древнегреческий историк и ритор второй половины I века до н.э.
(обратно)
36
В именительном падеже – Теотихуакан, Монте-Альбан, Тула, Чичен-Ица.
(обратно)
37
Обязательное безбрачие католического духовенства; узаконено папой Григорием VII (XI в.), практически утвердилось в XII веке.
(обратно)
38
Юнион флэг (Union flag), в просторечии Юнион Джек (Union Jack), -государственный флаг Соединенного Королевства.
(обратно)
39
Морское страховое регистрационное агентство США.
(обратно)
40
Гиппарх (ок. 180 или 190 – 125 до н. э.) – древнегреческий астроном, один из основоположников астрономии.
(обратно)
41
Дословный «перевод выражения: поставить себя на чье-либо место», то есть «влезть в его туфли». – Примеч. пер.
(обратно)
42
1 морская сажень = 1,8 метра. – Примеч. пер.
(обратно)
43
Дистанционно управляемый аппарат, подводная видеосистема ограниченного радиуса действия. Аббревиатура дана по английскому названию – Remote Operated Vehicle, – Примеч. пер.
(обратно)
44
Спасибо (исп.).
(обратно)
45
Известный голливудский актер.
(обратно)
46
Нактоуз (мор.) – деревянный шкафик цилиндрической или призматической формы, на верхнем основании которого устанавливается судовой компас.
(обратно)
47
Не говорю по-английски (исп.).
(обратно)
48
Эдуард-Йриксон Лейф (Счастливый) (ок.975 – ок.1022) – исланд. викинг. Ок. 1000 г. участвовал в христианизации гренландских переселенцев. В 1004 г. пересек прол. Дейвиса, проследил вост. берег п-ова Лабрадор и зимовал на о. Ньюфаундленд.
(обратно)
49
Мескито – род растений семейства бобовых. Колючие кустарники или деревья в тропиках и субтропиках обоих полушарий.
(обратно)
50
Преднамеренное применение ложных, обманчивых доводов; словесные ухищрения, вводящие в заблуждение.
(обратно)
51
Бездымный порох. – Примеч. пер.
(обратно)