Litvek: лучшие книги недели
Топ книга - Вся кремлевская рать. Краткая история современной России [Михаил Викторович Зыгарь] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Восемь религий, которые правят миром. Все об их соперничестве, сходстве и различиях [Стивен Протеро] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Вокруг света за 80 дней [Жюль Верн] - читаем полностью в LitvekТоп книга - ГУЛАГ [Энн Эпплбаум] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Жена башмачника [Адриана Трижиани] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Зачистка. Роман-возмездие [Владимир Рудольфович Соловьев] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Пять искушений руководителя: притчи о лидерстве [Патрик Ленсиони] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Организация как система. Принципы построения устойчивого бизнеса Эдвардса Деминга [Генри Нив] - читаем полностью в Litvek
Litvek - онлайн библиотека >> Коллектив авторов >> Юмор: прочее >> Афористика и карикатура
Афористика и карикатура. Иллюстрация № 1

Афористика и карикатура. Иллюстрация № 2
АФОРИСТИКА И КАРИКАТУРА
Афористика и карикатура. Иллюстрация № 3

*
АНТОЛОГИЯ САТИРЫ И ЮМОРА РОССИИ XX ВЕКА

Афористика и карикатура


Серия основана в 2000 году


С июня 2003 г. за создание «Антологии Сатиры и Юмора России XX века» издательство «Эксмо» — лауреат премии международного фестиваля «Золотой Остап»

*
Редколлегия:

Аркадий Арканов, Никита Богословский, Владимир Войнович,

Игорь Иртеньев, проф., доктор филолог, наук Владимир Новиков,

Лев Новоженов, Бенедикт Сарнов, Александр Ткаченко,

академик Вилен Федоров, Леонид Шкурович


Главный редактор, автор проекта Юрий Кушак


Оформление переплета Лев Яковлев


Ответственный редактор и составитель тома Борис Крутиер


Рисунок на обложке «Дон-Кихот и Росинант»,

форзац и шмуцтитулы — художник Рубен Варшамов


© Крутиер Б. Ю., составление, 2003

© Кушак Ю. Н., составление, 2003

© ООО «Издательство «Эксмо», 2003

Мир уцелел, потому что смеялся

Афоризм существует с незапамятных времен.

В сущности, вся Библия афористична по определению: «Краткое выразительное изречение, содержащее обобщающее заключение» (С. И. Ожегов. «Словарь русского языка»).

Автор предисловия не ставит своей задачей литературоведческое исследование понятия «афоризм». Это просто небольшое эссе на тему. Безусловно, многие читатели могут со мной не согласиться, могут считать некоторые мои соображения бредовыми, но ведь бредовая мысль — тоже мысль. (Считайте, что я родил афоризм.)

Дело в том, что если составитель пошел бы по пути точного определения Ожегова, книга была бы во много раз меньше и гораздо менее интересной. Хотите пример?

Великий афоризм великого Декарта звучит так: «Я мыслю, следовательно, я существую».

Здесь все в точности по Ожегову — и краткость, и выразительность изречения, и обобщающее умозаключение.

Тогда к какому литературному жанру отнести это: «Я мыслю, следователь…но я не существую!» (Вал. Девятый).

Давайте слегка «попрепарируем» вышесказанное с точки зрения определения Ожегова. «Краткое» — да, «выразительное» — да, но обобщающего умозаключения, как у Декарта, вроде бы нет. Но ведь остроумно? По-моему, очень! Так что же, печатать только великие афоризмы и не радовать читателя остроумным хлестким каламбуром?

Вот и произнесено «страшное», «хулительное» слово «каламбур». Ведь не случайно мы все время слышим: «Простите за каламбур», «извините за каламбур», как будто остроумную игру слов приравнивают к грязному сквернословию в присутствии общества девушек из благородных семей, где, как известно, при слове «жопа» падают в обморок. Конечно, субъект, постоянно сыплющий каламбурами, явление утомительное и даже унылое, но хлесткую игру слов в нужное время и в нужном месте можно только приветствовать.

В. Маяковский. Э. Кроткий, М. Светлов и многие другие известнейшие люди своими замечательными каламбурами нисколько не испортили себе репутацию, а. наоборот, прославились как замечательные остроумцы.

Закончим тему каламбура примером того, как каламбур рождал цепочку каламбуров. Б. Брайнин, вдохновленный М. Горьким, решил перенести мотивы «Буревестника» на израильскую почву. Он сказал фразу, обошедшую, по-моему, всю страну:

«Голда Мейер Буревестник» (Голда Мейер была выдающимся премьер-министром Израиля). А. Иванов решил поставить над этой строчкой: «Над седым раввином Моней».

Мне недавно пришла в голову еще одна строчка: «Пурим. скоро грянет пурим!» Может быть, кто-нибудь возьмется переписать все масштабное стихотворение М. Горького в том же духе?! Было бы любопытно.

И все же каламбур — всего лишь незаконнорожденное дитя великого Парадокса — друга гения, а фразы с парадоксальным взглядом на жизнь как раз и составляют костяк этой книги. Вот где идеал фразы — сочетание глубины мысли и остроумия.

«Если нельзя, но очень хочется — то можно» (Михо-элс?), (Шолом Алейхем?).

«Пить понемногу можно в любых количествах» (М. Жванецкий).

«Он прошел доблестный путь от сперматозоида до маршала» (В. Голобородько).

Или, на мой взгляд, совершенный парадокс: «В моей смерти прошу винить мою жизнь…» (Г. Малкин).

В конце 60-х в «Литературной газете» возник знаменитый впоследствии сатирический отдел «Клуб 12 стульев». Тогда-то рубрике, в которой печатались краткие шутки и изречения, было дано название «Фразы». Давайте пользоваться этим бесхитростным, но емким определением и дальше. Ведь не подходит под определение афоризма просто смешная фраза: «Она встречала свою 83-ю весну» или «Двухглазый пират», или «Стояла тихая Варфоломеевская ночь».

«Фразы» — жанр, несущий в себе одну коварную ловушку. Дело в том, что, выпадая из контекста времени, будучи остроумными сейчас, они могут показаться вовсе неинтересными нашим потомкам. «Ленин умер, но дело его живет» — смысл этого прокоммунистического лозунга уже непонятен нашим детям, не говоря о внуках. А как же им тогда понять издевательство, заложенное во фразе: «Пржевальский умер, но лошадь его живет» (В. Голобородько)?

А теперь вообразите: мы стали жить прекрасно, счастливо, закрома ломятся, коррупцию и бандитизм — как корова языком слизнула, на лицах радостные улыбки, продолжительность жизни растет не по дням, а по часам. Вообразили? А я, честно говоря, пока нет. Но верю вам, вообразившим. Тогда объясните мне. пессимисту, как в это время прекрасное можно оценить блестящую фразу: «Такую Родину, даже если захочешь, не продашь!..» (А. Кнышев)?

В будущем (см. выше идиллическую картинку) понять эту фразу невозможно.

Сегодня и вчера она (фраза) звучит, на мой взгляд, точно по всем параметрам. Правда, все-таки сегодня она почти опровергнута, а вчера почти подходила под «расстрельную статью». Теперь, читатели, вы понимаете, что значит «фраза» в контексте времени? То, что сегодня просто остроумно, вчера было крайне смелым, а завтра может быть и недопонятым.

А потому я прочитываю в этом антологическом томе замечательную идею: в первую очередь отобрать то, что и завтра будет достаточно свежо, остроумно, парадоксально и понятно.

Теперь маленькое отступление. Бывают фразы, вызывающие