интересов, я вообще планировал привлечь на нужную общественную работу. Пусть парень проявляет себя в правильном русле, а не страдает ерундой.
Когда меня посещали подобные мысли, я не ленился и записывал их в блокнот. Как и сейчас, находясь в личном кабинете и попивая чай с лимоном. Отложив перо, я откинулся на спинку кресла, потер переносицу и глубоко вздохнул — все шло прекрасно, а будет еще лучше. Не без трудностей, конечно, без них никуда, да и не все получится идеально, но мы с цесаревичем основные планы реализуем. И перспективы у нас вырисовываются великолепные.
Примечания
1
Ракия – сливянка, бренди на сливах, повсеместно распространена во всех Балканских странах, Чехии и Австрии.
(обратно)
2
Милан I Обренович — князь, впоследствии первый король Сербии.
(обратно)
3
Рущук — совр. Русе. Шумла — Шумен.
(обратно)
4
Журжево или Журжа — совр. Джурджу.
(обратно)
5
Ташка – плоская кожаная сумка у гусар, предтеча офицерского планшета.
(обратно)
6
Галац — город вблизи устья Дуная.
(обратно)
7
Мамалыга — каша из кукурузной муки, широко распространена в Румынии, Молдавии и западной Украине.
(обратно)
8
Алайли — офицеры, выслужившиеся из солдат.
(обратно)
9
Низам, редиф и мустахфиз — полки трех видов: действительной службы, обученные резервисты и иррегулярное ополчение соответственно.
(обратно)
10
Мартини– имеется ввиду британская винтовка Мартини-Генри 1868 г
(обратно)
11
Катенька — купюра номиналом в 100 рублей.
(обратно)
12
Осма — современная река Осым.
(обратно)
13
Пуд и фунт — 16 кг. и 409 гр. соответственно.
(обратно)
14
Вид — совр. река Вит.
(обратно)
15
Сажень — 2.16 метра.
(обратно)
16
Ложемент — в XIX веке так именовали неглубокие окопы в виде рвов для стрельбы лёжа или с колена.
(обратно)
17
Афедрон — задняя часть человека. В простонаречье — задница.
(обратно)
18
Шумла — совр. Шумен.
(обратно)
19
Орхание — совр. Ботевград.
(обратно)
20
Кутловица — совр. Монтана, Болгария.
(обратно)
21
Прапорщик — до 1884 г. первый офицерский чин в пехоте.
(обратно)
22
Аника-воин — в переносном смысле означает человека, который хвастается лишь вдалеке от опасности.
(обратно)
23
Луковит и Петревене — деревни в Болгарии, на шоссе между Плевной и Софией.
(обратно)
24
А министр иностранных дел? — Горчаков совмещал должность канцлера и министра иностранных дел.
(обратно)
25
Кутловица — совр. Монтана, Болгария.
(обратно)
26
Чугунка — железная дорога.
(обратно)
27
Старо-Планина — горная цепь Балкан, длинной около 550 км, пролегает по территориям Сербии и Болгарии.
(обратно)
28
Миралай — полковник.
(обратно)
29
Филипполь — совр. Пловдив.
(обратно)
30
Фаэтон — лёгкая коляска с откидным верхом.
(обратно)
31
Конак — название домов на территориях бывшей Османской империи, которые использовался в качестве официальной резиденции.
(обратно)
32
Андрианополь — свор. Эдирне.
(обратно)
33
Свети Врач — совр. Сандански.
(обратно)
34
Десятина — примерно 1,09 гектара.
(обратно)
35
Высотой в полтора аршина и весом больше двух пудов — метр сорок и тридцать два килограмма соответственно.
(обратно)
36
Конка — вид общественного транспорта, предтеча трамвая, представляющий собой железную дорогу и вагон на конной тяге.
(обратно)