Litvek: лучшие книги недели
Топ книга - 45 татуировок менеджера. Правила российского руководителя [Максим Валерьевич Батырев (Комбат)] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Антихрупкость. Как извлечь выгоду из хаоса [Нассим Николас Талеб] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Зов кукушки [Роберт Гэлбрейт] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Сила подсознания, или Как изменить жизнь за 4 недели [Джо Диспенза] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Два брата [Бен Элтон] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Люди, которые всегда со мной [Наринэ Юрьевна Абгарян] - читаем полностью в LitvekТоп книга - У войны — не женское лицо… [Светлана Александровна Алексиевич] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Хватит быть славным парнем! Проверенный способ добиться желаемого в любви, сексе и жизни [Роберт Гловер] - читаем полностью в Litvek
Litvek - онлайн библиотека >> СкальдЪ >> Попаданцы и др. >> Война и Мир >> страница 75
интересов, я вообще планировал привлечь на нужную общественную работу. Пусть парень проявляет себя в правильном русле, а не страдает ерундой.

Когда меня посещали подобные мысли, я не ленился и записывал их в блокнот. Как и сейчас, находясь в личном кабинете и попивая чай с лимоном. Отложив перо, я откинулся на спинку кресла, потер переносицу и глубоко вздохнул — все шло прекрасно, а будет еще лучше. Не без трудностей, конечно, без них никуда, да и не все получится идеально, но мы с цесаревичем основные планы реализуем. И перспективы у нас вырисовываются великолепные.


Примечания

1

Ракия – сливянка, бренди на сливах, повсеместно распространена во всех Балканских странах, Чехии и Австрии.

(обратно)

2

Милан I Обренович — князь, впоследствии первый король Сербии.

(обратно)

3

Рущук — совр. Русе. Шумла — Шумен.

(обратно)

4

Журжево или Журжа — совр. Джурджу.

(обратно)

5

Ташка – плоская кожаная сумка у гусар, предтеча офицерского планшета.

(обратно)

6

Галац — город вблизи устья Дуная.

(обратно)

7

Мамалыга — каша из кукурузной муки, широко распространена в Румынии, Молдавии и западной Украине.

(обратно)

8

Алайли — офицеры, выслужившиеся из солдат.

(обратно)

9

Низам, редиф и мустахфиз — полки трех видов: действительной службы, обученные резервисты и иррегулярное ополчение соответственно.

(обратно)

10

Мартини– имеется ввиду британская винтовка Мартини-Генри 1868 г

(обратно)

11

Катенька — купюра номиналом в 100 рублей.

(обратно)

12

Осма — современная река Осым.

(обратно)

13

Пуд и фунт — 16 кг. и 409 гр. соответственно.

(обратно)

14

Вид — совр. река Вит.

(обратно)

15

Сажень — 2.16 метра.

(обратно)

16

Ложемент — в XIX веке так именовали неглубокие окопы в виде рвов для стрельбы лёжа или с колена.

(обратно)

17

Афедрон — задняя часть человека. В простонаречье — задница.

(обратно)

18

Шумла — совр. Шумен.

(обратно)

19

Орхание — совр. Ботевград.

(обратно)

20

Кутловица — совр. Монтана, Болгария.

(обратно)

21

Прапорщик — до 1884 г. первый офицерский чин в пехоте.

(обратно)

22

Аника-воин — в переносном смысле означает человека, который хвастается лишь вдалеке от опасности.

(обратно)

23

Луковит и Петревене — деревни в Болгарии, на шоссе между Плевной и Софией.

(обратно)

24

А министр иностранных дел? — Горчаков совмещал должность канцлера и министра иностранных дел.

(обратно)

25

Кутловица — совр. Монтана, Болгария.

(обратно)

26

Чугунка — железная дорога.

(обратно)

27

Старо-Планина — горная цепь Балкан, длинной около 550 км, пролегает по территориям Сербии и Болгарии.

(обратно)

28

Миралай — полковник.

(обратно)

29

Филипполь — совр. Пловдив.

(обратно)

30

Фаэтон — лёгкая коляска с откидным верхом.

(обратно)

31

Конак — название домов на территориях бывшей Османской империи, которые использовался в качестве официальной резиденции.

(обратно)

32

Андрианополь — свор. Эдирне.

(обратно)

33

Свети Врач — совр. Сандански.

(обратно)

34

Десятина — примерно 1,09 гектара.

(обратно)

35

Высотой в полтора аршина и весом больше двух пудов — метр сорок и тридцать два килограмма соответственно.

(обратно)

36

Конка — вид общественного транспорта, предтеча трамвая, представляющий собой железную дорогу и вагон на конной тяге.

(обратно)