надолго сядет в тюрьму. Возможно, они с ним больше никогда не увидятся… Значит, и дом, и ребенок будут принадлежать только ей одной. Но кто посмеет осудить ее, зная, что он совершил.
Джоди погладила щечку сына, а тот отпустил грудь и мимолетно, еще не по-настоящему, улыбнулся ей.
Действительно, для них двоих все сложилось просто замечательно. О лучшем и мечтать не стоило.
КОНЕЦ
Примечания
1
Низкобюджетный междугородний автобусный перевозчик в Великобритании — здесь и далее примеч. переводчика.
(обратно)
2
Тьютор (англ, tutor — наставник, репетитор) — неформальная педагогическая должность.
(обратно)
3
Пересылка личных фотографий, сообщений интимного содержания с помощью мобильных телефонов, электронной почты или социальных сетей.
(обратно)
4
Район Лондона.
(обратно)
5
Слабоалкогольный коктейль на основе белого сухого или игристого вина (обычно просекко) и содовой.
(обратно)
6
Организация, члены которой протестуют против отстранения мужчин от участия в жизни ребенка после развода.
(обратно)
7
В 1993 году американка Лоретта Боббит в ответ на домашнее насилие отрезала своему мужу детородный орган.
(обратно)
8
Британский телесериал.
(обратно)
9
Традиционный английский крюшон.
(обратно)
10
Фильм по роману Ивлина Во о молодой английской аристократии.
(обратно)
11
Джефри Готфрид Чосер (ок. 1340/1345-1400) — средневековый английский поэт.
(обратно)
12
Район на северо-востоке Лондона.
(обратно)
13
Район Лондона.
(обратно)
14
Тип клубов, впервые появившихся в XIX веке в индустриальных районах Великобритании.
(обратно)
15
Игра на выносливость, в которой в брюки участников запускают хорька. Выигрывает тот, кто избавится от зверька последним. Игра была популярна у шахтеров Йоркшира.
(обратно)
16
Классическая для детективной прозы сюжетная схема, когда преступление совершается в некоем изолированном пространстве, куда никто не мог проникнуть и откуда никто не мог незаметно исчезнуть.
(обратно)
17
Старинный сад на территории Кембриджского университета.
(обратно)
18
Один из символов Оксфорда.
(обратно)
19
Комедия с Арнольдом Шварценеггером в главной роли.
(обратно)
20
Деловой квартал в восточной части Лондона.
(обратно)
21
Блюдо французской кухни. Густая фасолевая похлебка с мясом и зеленью.
(обратно)
22
Общее разговорное название Оксфорда и Кембриджа.
(обратно)
23
Героиня мультсериала «Непобедимая принцесса Ши-Ра», вышедшего в 1985 году.
(обратно)
24
Портовый юрод Кингстонапон-Халл в Англии.
(обратно)
25
В этом круглом здании находится читальный зал Бодли-анской библиотеки.
(обратно)
26
Персонаж книги Роальда Даля «Чарли и шоколадная фабрика».
(обратно)
27
Улица в центре Оксфорда.
(обратно)
28
Помещение для постройки и ремонта судов.
(обратно)
29
Гряда холмов в западной части Центральной Англии, район природных достопримечательностей.
(обратно)
30
Британский фильм-антиутопия, в котором клонируют людей, чтобы создать живых доноров для пересадки органов.
(обратно)
31
Престижный жилой район Лондона.
(обратно)