Litvek - онлайн библиотека >> Антон Павлович Чехов >> Драматургия >> Три сестри >> страница 43
екіпажі... Уже час! Зараз потяг прийде!

ВАРЯ: Петрусю, ось вони, ваші калоші, біля валізи. (Зі сльозами.) І які вони у вас брудні, старі...

ТРОФІМОВ (узуваючи калоші): Ходімо, панове!..

ГАЄВ (сильно збентежений, боїться заплакати): Потяг... станція... Круазе в середину, білого дуплетом у кут...

ЛЮБОВ АНДРІЇВНА: Ходімо!

ЛОПАХІН: Усі тут? Нікого там немає? (Замикає бічні двері ліворуч.) Тут речі складено, треба замкнути. Ходімо!..

АНЯ: Прощавай, будинку! Прощавай, старе життя!

ТРОФІМОВ: Здрастуй, нове життя!.. (Виходить із Анею.)

Варя оглядає кімнату і не поспішаючи йде.

Ідуть Яша і Шарлотта з песиком.

ЛОПАХІН: Тож, до весни. Виходьте, панове... До зустрічі!.. (Виходить.)

Любов Андріївна і Гаєв лишилися вдвох. Вони, мов чекали цього, кидаються на шию одне одному і ридають стримано, тихо, боячись, щоб їх не почули.

ГАЄВ (у розпачі): Сестро моя, сестро моя...

ЛЮБОВ АНДРІЇВНА: О мій милий, мій ніжний, прекрасний саде!.. Моє життя, моя молодосте, щастя моє, прощавай!.. Прощавай!..

Голос Ані весело, заклично: «Мамо!..».

Голос Трофімова весело, збуджено: «Ау!..».

ЛЮБОВ АНДРІЇВНА: Востаннє глянути на стіни, на вікна... Цією кімнатою полюбляла ходити покійна мати...

ГАЄВ: Сестро моя, сестро моя!..

Голос Ані: «Мамо!..».

Голос Трофімова: «Ау!..».

ЛЮБОВ АНДРІЇВНА: Ми йдемо!..

Ідуть.

Сцена порожня. Чути, як на ключ замикають усі двері, як потім від’їжджають екіпажі. Стає тихо. Серед тиші лунає глухий стукіт сокири по дереву, що звучить самотньо і сумно. Чутно кроки. З дверей, що праворуч, виходить Фірс. Він одягнений, як завжди, в піджак і білу жилетку, на ногах туфлі. Він хворий.

ФІРС (підходить до дверей, торкає за ручку). Замкнено. Поїхали... (Сідає на диван.) Про мене забули... Нічого... я тут посиджу... А Леонід Андрійович, мабуть, шуби не надів, в пальто поїхав... (Стурбовано зітхає.) Я щось не подивився... Молоде-зелене! (Бурмоче щось незрозуміле.) Життя-то минуло, ніби й не жив... (Лягає.) Я полежу... силоньки-то в тебе немає, нічого не залишилося, нічого... Ех ти... недолуге!.. (Лежить нерухомо.)

Чути віддалений звук, ніби з неба, звук розірваної струни, сумний. Настає тиша, і тільки чути, як далеко в саду сокирою стукають по дереву.

Завіса

1904

Примітки

1

Капітал, утворений з добровільних щомісячних відрахувань службовців, який витрачають для видачі їм утримання додатково до пенсії. (Прим. перекл.)

(обратно)

2

Елеонора Дузе (1858–1924) — італійська акторка. (Прим. перекл.)

(обратно)

3

«Дама з камеліями» (фр.).

(обратно)

4

П’єса Болеслава Маркевича (1822–1884), російського письменника, публіциста, літературного критика, держслужбовця. (Прим. перекл.)

(обратно)

5

Г. Гайне «Два гренадери».

(обратно)

6

Про смаки — або добре, або нічого (латин.).

(обратно)

7

Першим коханцем (фр.) — театральне амплуа.

(обратно)

8

Належно (фр.).

(обратно)

9

Надзвичайно вдячний (фр.).

(обратно)

10

Оксеній Поприщін — літературний персонаж, головний герой повісті Миколи Гоголя «Записки божевільного». (Прим. перекл.)

(обратно)

11

Микола Добролюбов (1836–1861) — російський літературний критик порубіжжя 1850–1860-х рр., поет, публіцист, представник «революційної демократії», суть якої полягає у створенні соціально справедливого суспільства шляхом масової революції. (Прим. перекл.)

(обратно)

12

Сумний настрій, хандра, ниття. (Прим. перекл.)

(обратно)

13

Зробив, що міг; нехай, хто може, зробить ліпше (латин.).

(обратно)

14

Здоровий дух у здоровому тілі (латин.).

(обратно)

15

Затятий дуелянт, який зумисно провокує конфлікти. (Прим. перекл.)

(обратно)

16

Ходіть сюди (фр.).

(обратно)

17

Місто в північно-східній частині Китаю. (Прим. перекл.)

(обратно)

18

Перепрошую, Марі, але у вас трохи грубі манери (фр.).

(обратно)

19

Здається, мій Бобик уже не спить (фр.).

(обратно)

20

О. Пушкін, поема «Циганка».

(обратно)

21

О, примарні людські сподівання! (латин.)

(обратно)

22

Істина у вині (латин.).

(обратно)

23

Люблю, любиш, любить, любимо, любите, люблять (латин.).

(обратно)

24

Усе своє тримаю при собі (латин.).

(обратно)

25

Тут: так уже повелося (латин.).

(обратно)

26

Синтаксичний зворот у латині (латин.).

(обратно)

27

Не галасуйте, Софі вже спить. Ви — ведмідь (викривл. фр.).

(обратно)

28

«Променад парами!» … «Велике коло, балансе!» і «Кавалери, на коліна й подякуйте дамам!» (фр.) — назви танцювальних фігур і звертання під час танцю.

(обратно)

29

Один, два, три! (нім.)

(обратно)

30

Людина хороша, однак музикант кепський (нім.).

(обратно)

31

Слава Франції! (фр.)

(обратно)

32

Ідіть! (фр.) 

(обратно)