тем, как развиваются события на Балканах. Есть мнение, что войны с Турцией нам не избежать. И если она случится, Бессмертные гусары получат шанс показать себя во всей красе.
Товарищи переглянулись, не скрывая удовлетворения. Озвученные мной перспективы пришлись им по сердцу. Я же не стал открывать всех секретов. Никаких «если» не будет, война с Турцией произойдет в любом случае. И на войне наш полк вновь сумеет отличиться. По крайней мере, я на это рассчитывал.
Конец второй книги.
Примечания
1
Иван Федорович Крузенштерн — адмирал и мореплаватель, совершивший в 1803–1806 г. первое русское кругосветное плаванье.
(обратно)
2
Шведско-финской границы — Великое княжество Финляндия входило в состав Российской Империи с 1809 по 1917 г.
(обратно)
3
Фазан — презрительное обозначение «салонных» офицеров, никогда не воевавших, но имеющих влиятельных покровителей и незаслуженные награды. Также фазанами называли Генштабистов за пестрые мундиры и отличительный знак в виде золотого аксельбанта. Естественно, что Скобелев, боевой офицер и Генштабист, подразумевает именно первый вариант.
(обратно)
4
Джугур — разновидность ячменя.
(обратно)
5
Лясничать — говорить обо всем подряд, пустословить.
(обратно)
6
Немцы недавно взяли Париж — франко-прусская война 1870–1871 г.
(обратно)
7
Сажень — 2,13 метра. Делилась на три аршина (аршин - 71 см) по 16 вершков (вершок - 4,445 см) в каждом. Верста — 1066 метра.
(обратно)
8
Окс — древнее название Амударьи. Происходит от иранского слова Вахш, что значит «дух покровитель вод».
(обратно)
9
Бача-бази — мальчики, предназначенные для сексуальных утех. В Средней Азии подобна порочная практика была особенно распространена в крупных городах, таких как Бухара, Самарканд, Коканд, Хива.
(обратно)
10
Ярым-паша — уважительное прозвище в Средней Азии генерал-губернатора Кауфмана.
(обратно)
11
Dîner — ужин, французский язык.
(обратно)
12
Зиндан — аналог тюрьмы в Средней Азии.
(обратно)
13
Паскевич — Пашино имеет в виду Светлейшего князя Варшавского, графа Иван Федоровича Паскевича, ставшего генералов в 28 лет.
(обратно)
14
Ослиный навоз — факт, описанный самим Пашино в своих записках.
(обратно)
15
Хадис — исламские предание. Соответственно, мухаддис — знаток преданий.
(обратно)
16
Медресе — мусульманское религиозно-просветительское и учебное заведение.
(обратно)
17
Фикх — исламское право.
(обратно)
18
Двугривенный — двадцать копеек.
(обратно)
19
Валёк — ребристая палка для стирки одежды.
(обратно)
20
Анабасис — буквально, восхождение, поход по вражеской земле вглубь страны.
(обратно)
21
Взвейтесь, соколы, орлами! — поручик Рут цитирует первую строку одноименной песни.
(обратно)
22
Пуд — 16 килограмм.
(обратно)
23
Флигель-адъютант — воинское звание, состоящего в Свите Его Императорского Величества офицера. Представителям Свиты позволялось носить императорский вензель на погонах. Так же флигель-адъютанты носили особый мундир с аксельбантом и эполетами.
(обратно)
24
En vérité, ainsi — истинно так, французский.
(обратно)
25
При армиях находятся представители других держав — американец прав, в те времена действительно существовала подобная практика.
(обратно)
26
Букан-Тау — западные отроги Туркестанского хребта.
(обратно)
27
Сарбазы — пехота.
(обратно)
28
Хорасан — область в Восточном Иране, славилась коврами и холодным оружием.
(обратно)
29
Мулла — священник. Улем — знающий, ученый. Кази — судья. Мударрис — старший учитель, преподаватель.
(обратно)
30
Диван-беги — сановник, заседающий в диване, ханском совете.
(обратно)
31
Тилла — золотая таньга Хорезма.
(обратно)
32
Вторым заводом — Соколов ошибается, на Волге в то время уже существовало три или четыре подобных завода, правда, не очень крупных.
(обратно)
33
Киршвассер — крепкий алкогольный напиток на основе черной черешни с косточками.
(обратно)
34
Петенька — пятьдесят рублей. Купюру 1866 г. прозвали так за изображение Петра I на реверсе.
(обратно)
35
Рус бьюкечри? Эвет, отур, бай! — русское посольство? Да! Садись, господин!
(обратно)
36
Феллахи — крестьяне.
(обратно)
37
Дудук — музыкальный духовой язычковой инструмент, обладающий мягким певучим звучанием.
(обратно)
38
Диоген — древнегреческий философ и аскет, который по легенде жил в пифосе (бочке) и не имел никаких вещей.
(обратно)
39
Unglaublich! — Невероятно!
(обратно)
40
Кривощёково — деревня на месте нынешнего Новосибирска.
(обратно)
41
Ново-маргелан — нынешняя Фергана в Узбекистане.
(обратно)