Litvek - онлайн библиотека >> Ксения Винтер >> Любовная фантастика и др. >> Фамильная реликвия >> страница 70
а его пасынок, науськанный Радой, воспылал к Серафиме лютой ненавистью, считая её виновной в смерти отца.

Я лишь неверяще покачала головой.

– Это ужасно, – сказала я. – Она не заслуживала такой смерти.

– Большинство людей, погибших насильственным способом, не заслуживают этого, – заметил Леонард. – Если тебя это успокоит, Серафима, наконец-то, обрела покой.

– Ты отправил её душу на тот свет? – я с надеждой посмотрела на демона. – И бабушку с дедушкой тоже?

– Да, – подтвердил Леонард. – Все мертвецы, застрявшие в этой деревне, получили свободу и отправились туда, где им и положено быть.

– Хорошо, – я облегчённо выдохнула. – Я рада, что эта история, наконец-то, закончилась.

Леонард ничего на это не ответил. Отбросив в сторону ставшую ненужной ему мочалку, он осторожно обнял меня за плечи и втянул в мягкий, нежный поцелуй. Однако моё внимание привлекла одна странность. Разорвав поцелуй, я перехватила правую руку демона и поднесла её к своим глазам: вся ладонь была покрыта жуткими мелкими бугристыми язвами.

– Что это? – я подняла на Леонарда изумлённый взгляд.

– Ожог, – спокойно ответил тот. – Не обращай внимания, скоро заживёт.

Я нахмурилась.

– Откуда он взялся?

– Скажем так, я взаимодействовал с энергией, весьма враждебной для демонов, – Леонард усмехнулся. – Уверяю тебя, тут не о чем беспокоиться.

Я наградила демона подозрительным взглядом, но продолжать расспросы не стала. Отпустив его ладонь, я обвила шею демона обеими руками, вновь втягивая его в головокружительный поцелуй, позволяя себе раствориться в этом моменте.

Я знала, что эти отношения не будут простыми. Рано или поздно я наскучу ему, и Леонард уйдёт искать себе новую наивную дурочку, которая потеряет от него голову. Только вот меня не интересует будущее. Я привыкла жить сегодняшним днём. А сегодня я была по-настоящему счастлива. И этого было более чем достаточно.

Примечания

1

Молитвослов «Молитва в унынии и отчаянии сущих»

(обратно)

2

«Старшая Эдда» (транскрипция с древнескандинавского)

(обратно)

3

«Старшая Эдда» оригинальный текст

(обратно)

4

«Старшая Эдда» пер. А.Гуревич

(обратно)

5

«Старшая Эдда» пер.А.Гуревич

(обратно)

6

«Старшая Эдда» (транскрипция древнескандинавского)

(обратно)