Litvek - онлайн библиотека >> Ингвар Амбьернсен >> Детская проза >> Самсон и Роберто. Капитан Неро >> страница 14
горячими сосисками, сыром и хлебом для всех присутствующих и лимонадом для тех, кому захочется попить.

— Урра! — закричал Самсон. — Мне двойную порцию с хлебом, сыром, жареным луком и горчицей, и с кетчупом!

Забыв обо всем на свете, он опрометью ринулся к тележке.

— Протестую! — закричал капитан. — Каждая из этих сосисок принадлежит мне на правах частной собственности! Не забывайте, что вы — мои рабы! Ра-бы-ы-ы!

Но никто не обращал внимания на его вой.

— Я все время чувствовал: происходит что-то странное, — сказал Роберто, дружески хлопнув Кольдевина по плечу.

Кольдевин, все еще державший на руках Грету, ответил на его слова улыбкой.

— Собственно, я мало что могу рассказать.

— Секретная служба! — многозначительно произнес фон Страус. — Я прав?

— А? Что? — встрепенулся Самсон и отер с губ остатки горчицы.

— Во всех странах по всему свету имеются секретные службы, — пояснил Бенни, лихорадочно записывая что-то в блокнот. — Тайная полиция, которая должна защищать нас от обыкновенных шпионов, которые за нами шпионят.

Роберто заметил, что Грета уже очнулась, хотя ее глаза по-прежнему были полузакрытыми. С тихим всхлипом она прижалась к груди Кольдевина и едва заметно улыбнулась.

— Тра-та-та-та! — загоготала гусыня с набитым клювом. — Жизнь прекрасна!

Затем она пальнула очередью из автомата, так что полетели искры.

— Так вот как, оказывается, в секретных службах лечат нервные заболевания? — со смешком сказал Роберто.

Кольдевин загадочно улыбнулся и взял беконную колбаску с луком, которую ему протянул на тарелочке один из карликовых пингвинов. Чуткий носик Греты взволнованно завибрировал. Взяв себе один кусок, Кольдевин незаметным движением передал второй Грете.

— Могу только сказать: некто узнал, что из «Раздолья над фьордом» уходит большое количество информации.

— И этот некто был, конечно же, ты? То есть вы? — Бенни подчеркнул последнее предложение.

Грета откусила кусочек от ломтика колбасы, по-прежнему не открывая глаз.

Кольдевин кашлянул.

— Скажем так: некто давно держал на подозрении одного морского волка, который рыскал у берегов фьорда. Для нас… Для некоторых из нас было важно установить над ним свой контроль. И когда выяснилось, что он вошел в контакт с Гретой…

— Я обратилась куда надо, — проворковала Грета. — Я пообещала Кольдевину сообщать ему все, что говорит и что делает капитан Неро.

— Как? — воскликнул капитан Неро. — Так ты меня не любила?

— Нет, — сказала Грета. — Во всяком случае, не слишком.

Она снова перевела взгляд на Кольдевина в мужественной морской форме.

— Несчастная мошенница! — воскликнул капитан. — А я-то признавался тебе в любви!

— Главная изюминка! — пробормотал Бенни и записал: «Грета из „Раздолья над фьордом“ оказалась двойным агентом». Перечеркнул: «Мата Хари с нашего фьорда». — Не то…

— Так, значит, Грета с самого начала была на нашей стороне? — вмешалась вдова. — Хотя она и рассказала о моих проблемах с нервами совершенно посторонней личности?

— Да, Грета с самого начала была одной из нас. Но до сих пор нам приходилось это тщательно скрывать.

— Ну как же я рад! — сказал Роберто.

— Мне толстый бутерброд с горчицей и пюре! — громко потребовал Самсон, который запутался в этих объяснениях. — И пятнадцать маленьких сосисочек.

Самсон и Роберто. Капитан Неро. Иллюстрация № 32


С колбасой ему было как-то веселее на душе. Колбаса — это всегда хорошо.

Кольдевин промокнул губы салфеткой:

— Но пока мы тут отдыхаем, моя команда отвела «Наутилус» в одно особое место. Дело в том, что, перед тем как разойтись по домам и продолжить обычную жизнь, мы должны еще разгадать одну загадку.

— Здесь, на лодке, я решаю, как жить! — выкрикнул капитан Неро.

— Вдова! — позвал Кольдевин.

Гусыня взяла пульт управления и привычно нажала на кнопку.

Двери и потолок внезапно раскрылись, и перед глазами присутствующих за прочной стеклянной стеной возник подводный пейзаж. Сверху светило солнце, его лучи проникали сквозь зеленую воду, а внизу на восток и на запад расстилалось белое песчаное дно, над которым плавали камбалы и скаты. А на некотором расстоянии высилось возведенное на коралловом рифе на краю бездонной темно-зеленой пропасти игорное казино с островерхими башнями и светящимися окнами, похожее на мрачный сказочный замок.

Все ахнули. Никто еще не видал ничего подобного.

Подводная лодка медленно приблизилась к зданию и осторожно причалила к пристани.

— Следуйте за мной! — сказал Кольдевин и вывел их в коридор рядом с кухней, а затем по коридору в глубь подводного судна. Все, за исключением Самсона, побежали за ним. Самсон вызвался следить за капитаном Неро и горячими сосисками.

Кольдевин повернул большое колесо и открыл раздвижную дверь. Затем он провел всех по стеклянному проходу с застеленным красной дорожкой полом. Над головой у них, сверкая, мелькали разноцветные рыбы, стаями кишевшие в пронизанной солнцем воде. Очень красиво. Не слышно было ни звука.

Самсон и Роберто. Капитан Неро. Иллюстрация № 33


В дверях вестибюля их встретил толстый пес в несколько потрепанной форме, глодавший большую кость.

— Посетители? Сорри, ребята, но у нас закрыто. Тут сейчас съезд багсундских азартных игроков или что-то вроде того.

Кольдевин шагнул ему навстречу.

— Подвинься-ка!

Пес разъярился, принялся лаять и скалить зубы.

Кольдевин позвал:

— Вдова!

Стоило гусыне только взглянуть на сторожевого пса, как он заткнул пасть и с жалобным воем забился в угол за дверью. Вдова-гусыня для верности пригрозила ему автоматом.

Все вошли в казино.

Вестибюль был погружен в полумрак.

— Странно, — сказал Роберто. — При стеклянных стенах и потолке.

— Да, — согласился фон Страус. — А снаружи сквозь прозрачную воду фьорда светит солнце.

— Водоросли и тина, — пояснил Бенни. — Посмотрите!

Он провел лапой по поверхности стекла и показал на зеленую слизь.

— Ффу! — отшатнулись от стены звери.

— Вся хибара заросла толстым слоем. Неудивительно, что капитан никак не может зазвать гостей!

— А посмотрите сюда! — сказала вдова Омутсен. — Вот оно — логово греха!

Она показывала на длинный ряд игорных автоматов, протянувшийся вдоль одной стены коридора, который вел в игорный зал.

— Будет вам! — с улыбкой успокоил ее Кольдевин. —

Это же всего-навсего однорукие бандиты.

— Ишь ты, сколько их тут! — сказал Бенни. — Интересно, а как там насчет… Улли!

— Здесь!