Litvek - онлайн библиотека >> Кэтрин Мур >> Зарубежная фантастика и др. >> Избранные произведения в одном томе >> страница 219
неизвестности.


Вы сами знаете, падре, чем все закончилось. На следующее утро матросы с «Танцующей Марты» забрали тело капитана. Остров страшил их. Они пытались установить причину гибели Страйкера, но не посмели углубляться в лес, где я прятался, пока они не ушли. Это я уже плохо помню: в груди у меня все горело, то и дело горлом шла кровь — вот как сейчас. Мне неприятно смотреть на нее. У крови красивый цвет, но я помню, что есть цвета куда красивее, куда краснее…

Потом появились вы, падре. Я не знаю, сколько времени спустя. Вы приплыли сюда вместе с родней Шонесси, разыскивающей его могилу. Теперь вы все знаете. Я рад вам: хорошо побыть рядом с таким человеком в свой последний час. Если бы только у меня был свой даэмон, который после моей смерти вспыхнул бы и исчез без следа! Но О'Бобо не может на это рассчитывать, и я успел привыкнуть к одиночеству. Вы же видите, я не жилец теперь, когда здесь больше нет нинфа. Мне было хорошо с ними, мы спасали друг друга от одиночества, но я должен признаться, падре, — это было весьма жалким утешением. Хоть я и О'Бобо, но все-таки человек, а они — нинфа. Они даже не догадываются о том, что я знаю наверняка, — сколько теплоты и счастья придает человеку душа. Но я не стал бы им об этом рассказывать. Мне было жаль нинфа, падре. Они ведь, как известно, бессмертны. Что до меня, я скоро забуду и об одиночестве, и вообще обо всем. И мне бы не хотелось превратиться в нинфа и жить бесконечно.

За спиной у вас даэмон, падре. Он ослепителен. Он смотрит на меня из-за вашего плеча. В глазах его и мудрость, и печаль. Нет, даэмон, не печалься обо мне — пожалей лучше нинфа и людей, подобных тому, кто сгорел на этом берегу. А меня не жалей — я получил свое. И теперь я могу уйти.

Скачать книги

Скачивать книги популярных «крупноплодных» серий одним архивом или раздельно Вы можете на этих страницах:


sites.google.com/view/proekt-mbk


proekt-mbk.nethouse.ru


«Proekt-MBK» — группа энтузиастов, занимающаяся сбором, классификацией и вычиткой самых «нашумевших» в интернете литературных серий, циклов и т. д.. Результаты этой работы будут публиковаться для общего доступа на указанных выше страницах.


Серия «Мои большие книги».

Скачать новинки: boosty.to/mbk


Избранные произведения в одном томе. Иллюстрация № 5


Примечания

1

Исх. 22, 18.

(обратно)

2

По пути на Итаку Одиссей и его спутники попали в страну, населенную племенем лотофагов, пожирателей лотоса. Вкусив сладких плодов лотоса, спутники Одиссея потеряли память и не захотели плыть дальше.

(обратно)

3

Кто вы, месье? Почему? (фр.).

(обратно)

4

Это правда (фр.).

(обратно)

5

Что? (фр.).

(обратно)

6

Название замка Hellsgarde переводится как «Страж ада».

(обратно)

7

Дейрдре — имя героини ирландского фольклора, женщины из Верхнего Мира, наделенной магическими способностями, которая ценой собственного бессмертия воскресила из мертвых своего погибшего мужа.

(обратно)

8

Стивенс, Джеймс (1882–1950) — ирландский писатель.

(обратно)

9

Бранкузи Константин (1876–1957) — выдающийся румынско-французский скульптор.

(обратно)

10

Солереты — остроконечные металлические башмаки рыцарских доспехов.

(обратно)

11

Арабеск — одна из основных поз классического танца, с поднятой и вытянутой назад ногой.

(обратно)

12

Рудольф Валентино — американский актер итальянского происхождения, звезда немого кино.

(обратно)

13

Синапс — область связи нервных клеток друг с другом и с клетками исполнительных органов.

(обратно)

14

Евангелие от Матфея, 16:26.

(обратно)

15

Сахарная Голова — гора в Рио-де-Жанейро, у входа в залив, на берегах которого стоит город.

(обратно)

16

Сеара — штат на северо-востоке Бразилии.

(обратно)

17

Кофель-нагель — деревянный или металлический стержень с рукоятью на верхнем конце, вставляемый в гнездо кофель-планки для завертывания на него бегущего такелажа (подвижных судовых снастей).

(обратно)