Litvek - онлайн библиотека >> Дональд Соболь >> Детские остросюжетные >> Энциклопедия Браун и скачущие лягушки >> страница 10
над ним руку, опустить левую руку Следжа, толкавшую дверь, выдернуть сумку и притянуть её к себе. Воры нацелились бы на кого-то, чья сумка висела бы на правом (внешнем) плече.

Следж признался. Локомотив никто не крал. Он сам спрятал его, намереваясь попозже вернуться за ним. И притворился ограбленным, чтобы получить другую игрушку бесплатно.

Следж сохранил локомотив, за который заплатил, но вернул музыкальную шкатулку. Сол купил музыкальную шкатулку за пять долларов и двадцать центов и отдал её Берди.


Энциклопедия Браун и скачущие лягушки. Иллюстрация № 29


Невидимая гитара


Один из двух парней, подслушанных в офисе, сказал: «Уже почти двадцать минут двенадцатого». Именно так называют время, взглянув на часы со стрелками.

Другой мальчик ответил: «Не торопись. Сейчас только одиннадцать восемнадцать». Именно так называют время, взглянув на цифровые часы. Затем он добавил: «Ой, уже одиннадцать девятнадцать». Это означало, что число (в данном случае минут) изменилось, как это делают цифры на цифровых часах.

Цифровые часы принадлежали Филу Твайнингу. Он признался. Он и Мэнни Фостер сбросили ноты Херба в канализацию, надеясь улучшить свои шансы на победу.

Судьи дисквалифицировали их. И позволили Хербу выбрать другое музыкальное произведение. Он выбрал пьесу Скотта «Тасманский прыжок».

Поскольку Херб не репетировал «Тасманский прыжок», он финишировал вторым, уступив Скотту, выигравшему соревнование.


Энциклопедия Браун и скачущие лягушки. Иллюстрация № 30


Бег задом наперёд


В своём стремлении выдать Феликса за вора, Руперт перегнул палку. Он сказал, что видел, как Феликс бежал по выездной полосе после того, как сам пробежал мимо неё.

Это означало, что его спина была обращена к Феликсу. Салли заметила ошибку.

Руперту пришлось срочно найти объяснение. Он сказал, что бегает задом наперёд, и именно поэтому увидел Феликса.

«Я всегда бегаю задом наперёд, когда солнце бьёт в глаза, как сегодня», – сказал он.

И допустил ещё одну ошибку.

Энциклопедия знал, что солнце не могло бить в глаза Руперту вне зависимости от его движений.

Был полдень – звонили церковные колокола. Следовательно, солнце было прямо над головой.

Отец Руперта вынудил его заплатить за ручку. А тренер борцовской команды заставил его каждый день после тренировки пробегать одну милю задом наперёд.


Энциклопедия Браун и скачущие лягушки. Иллюстрация № 31



Энциклопедия Браун и скачущие лягушки. Иллюстрация № 32

Примечания

1

Малая лига – некоммерческая организация, базирующаяся в Южном Уильямспорте, штат Пенсильвания, США, которая организует местные молодёжные бейсбольные и софтбольные лиги по всей территории Соединённых Штатов и остального мира. (Здесь и далее примечания переводчика.)

(обратно)

2

Мильные столбики расставлены на трассе через каждую милю, указывая пройдённое (или оставшееся) расстояние, аналогично километровым столбикам в странах, использующих метрическую систему мер. 1 миля – 1,609 километра.

(обратно)

3

1 дюйм – примерно 2,54 см, 1 фут – 30,5 см. В одном футе 12 дюймов.

(обратно)

4

Евангелие от Матфея, 8:26.

(обратно)

5

Мальчика назвали в честь Ральфа Уолдо Эмерсона (1803 — 1882 гг.) — американского эссеиста, поэта, философа, пастора, лектора, общественного деятеля и одного из виднейших мыслителей и писателей США.

(обратно)

6

День Колумба – традиционный государственный (федеральный) праздник США, приуроченный к годовщине открытия американского континента мореплавателем Христофором Колумбом. Отмечается ежегодно во второй понедельник октября.

(обратно)

7

По-английски карусель называется «merry-go-round».

(обратно)

8

Туба – массивный медный духовой музыкальный инструмент, имеющий самый низкий звук по регистру.

(обратно)

9

Я не нашёл в интернете сведений об этом загадочном композиторе.

(обратно)

10

Сурдина — приспособление, применяемое на некоторых музыкальных инструментах для ослабления громкости и изменения тембра звучания, своего рода глушитель. Отсюда выражение «играть под сурдинку».

(обратно)

11

1 акр – примерно 4047 кв. м.

(обратно)

12

Ribbet – здесь: квакушка (искаж. англ.).

(обратно)

13

Best Buy Toy Company – Компания «Купи лучшую игрушку» (англ.).

(обратно)