Litvek: лучшие книги недели
Топ книга - (Не)нужная жена дракона [Алина Углицкая (Самая Счастливая)] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Любовь с первого ритуала [Пальмира Керлис] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Украденный ключ [Елена Александровна Обухова] - читаем полностью в LitvekТоп книга - 50 бизнес-моделей новой экономики. Уроки компаний-единорогов [Александр Горный] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Сидус. Вида своего спаситель [Данияр Сугралинов] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Русский пасодобль [Алеся Кузнецова] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Невеста Василиска, или Любимая Чаровница короля [Наталья Ринатовна Мамлеева] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Академия волшебства. Дар взаймы [Маргарита Ардо] - читаем полностью в Litvek
Litvek - онлайн библиотека >> Кристин Смит и др. >> Боевая фантастика >> Антология. Звездный гамбит >> страница 1571
«Песня мертвых» (перев. Усовой).

(обратно)

9

и ты, Гумбольт (франц.).

(обратно)

10

Но это и все (фр.).

(обратно)

11

Курт Гедель (1900–1978) — американский логик и математик.

(обратно)

12

под светомузыку (франц.).

(обратно)

13

Культовые башни в архитектуре древней Месопотамии.

(обратно)

14

Пситтакоз — попугайная болезнь.

(обратно)

15

Произведение Моцарта.

(обратно)

16

Н. Армстронг и Э. Олдрин — экипаж корабля «Аполлон-11, первые люди, ступившие на Луну.

(обратно)

17

Абраксас — мифическое существо с человеческим лицом, петушиной годовой и змеями вместо ног, символ Бога-творца.

(обратно)

18

Кожаная сумка с мехом наружу — часть костюма шотландского горца.

(обратно)

19

АI — artifical intelligence — искусственный интеллект (англ.).

(обратно)

20

Очень сожалею (фр.).

(обратно)

21

Когда ты улыбаешься, я тайком плачу.

Мечта, дорогая, — любовь робкая и скрытная. (фр.).

(обратно)

22

Creche — ясли (фр.).

(обратно)

23

Shanty (англ.) — хибарка, лачуга.

(обратно)

24

ALEF — Ассоциация независимых искусственных интеллектов.

(обратно)

25

Сагре Diem (лат.) — букв. «срывай день», т. е. пользуйся настоящим, лови момент.

(обратно)

26

Sine qua поп (лат.) — непременное условие

(обратно)

27

ИРМ — «Индустриальные рабочие мира» (IWW). Радикальная рабочая организация, созданная с целью объединения пролетариата в единый всемирный профсоюз.

(обратно)

28

Дело об ожерелье королевы (фр.).

(обратно)

29

Q. E. D. — quod erat demonstrandum (лат.) — что и требовалось доказать.

(обратно)

30

Slainte — будьте здоровы, ваше здоровье (ирл.).

(обратно)

31

Shroud (англ.) — саван.

(обратно)

32

Лист бетеля, в который завернуты различные ингредиенты, способствующие пищеварению.

(обратно)

33

Агиография — неправдоподобное, напыщенное жизнеописание.

(обратно)