переродившимся человеком.
(обратно)
854
Шнайдер, Саша (1870–1927) — художник и скульптор, большой друг Карла Мая. Сделал большое количество аллегорических эскизов для обложек собраний сочинений писателя, который в благодарность посвятил ему свою драму «Вавилон и Библия» (1906).
(обратно)
855
Май упоминает героев своих поздних, проникнутых пацифизмом и религиозными отступлениями сочинений. Здесь писатель называет Мару Дуриме, Душу Человечества, героиню романа «Ардистан и Джиннистан» (1907–1908), и Абу Киталя, отрицательного персонажа одноименного романа-фрагмента, написанного в 1906 году. Кстати, прообразом Мары Дуриме для Карла Мая всегда была его добрая бабушка, которая немало способствовала воспитанию мальчика.
(обратно)
856
Ниагара-Фолс — такое название имеют два города, разделенные государственной границей и мостом: один — в США, на правом берегу реки Ниагары, на западе штата Нью-Йорк, другой — в Канаде, на левом берегу реки Ниагары, в провинции Онтарио, практически рядом с Ниагарским водопадом. Именно последний и имеет в виду Карл Май.
(обратно)
857
Атапаскские языки — языки, на которых говорило индейское население районов Аляски; северо-западной половины современной Канады; части территории современного Юга США; Северной Мексики; Калифорнии и района Орегона. К атапаскам относятся и племена апачей.
(обратно)
858
Кри — алгонкиноязычное племя; в XVII веке жили на западе полуострова Лабрадор; в начале XIX века расселились по территории Канады.
(обратно)
859
Джебель (араб.) — гора. Здесь Карл Май, очевидно, отдает должное своей популярной серии романов «восточного цикла», в которых он постоянно демонстрировал знание арабских и турецких слов и выражений, почерпнутых из многочисленных справочников, которыми были заполнены все книжные полки его рабочего кабинета.
(обратно)
860
Са-Го-Йе-Ват-Ха (Сагойевата) (1758–1830) — вождь племени сенека, прославленный оратор и политик; больше известен под именем Красная Куртка. Во время американской революции, выступая на стороне англичан, носил красную куртку английских военных, за что и получил свое прозвище. Позже поддерживал американцев, а в 1792 году его принимал у себя Джордж Вашингтон, после чего наградил индейца серебряной медалью. В войне 1812 года выступал на стороне США. После 1815 года поддерживал политику изгнания белых с индейских земель, особенно миссионеров.
(обратно)
861
Сенека (самоназвание — тсонодовака, «народ большой горы») — одно из знаменитых племен Лиги ирокезов. Именно в их среде в конце XVIII века появился пророк-мессия Прекрасное Озеро, создатель «новой религии ирокезов».
(обратно)
862
Пульмановский вагон — большой (четырехосный) пассажирский или грузовой железнодорожный вагон; назван по имени американского изобретателя спальных вагонов Пульмана (1831–1891).
(обратно)
863
Ей-богу! (англ., уст.).
(обратно)
864
Гром и молния! (англ.).
(обратно)
865
Коррехидор (исп., corregidor) — чиновник высшего ранга, выполнявший судебные и административные функции в городах и провинциях.
(обратно)
866
Военный орёл — один из видов обитающих в Скалистых горах горных орлов, перья которых индейцы обычно использовали для военных головных уборов.
(обратно)
867
Дорогой конь, будь добр, будь добр! Беги, беги дальше! (пер. автора).
(обратно)
868
Будь добр, будь добр! Беги, беги! (пер. автора).
(обратно)
869
Дальше, дальше! Иди… (пер. автора).
(обратно)
870
Мажордом (фр., majordome) — домоправитель, дворецкий.
(обратно)
871
Индейское лето — имеется в виду «бабье лето».
(обратно)
872
Стоит отметить, что вопреки столь распространенным рукопожатиям у индейских героев Мая жест протягивания руки среди индейцев никогда не был в чести, а в некоторых племенах даже противоречил традициям.
(обратно)
873
Монотеист — последователь религии, признающей только одного единого бога.
(обратно)
874
Серна (черный козел, свистун (Rupicapra rupicarpa)) — парнокопытное жвачное животное семейства полорогих. Очень хорошо лазает по скалам. Встречается в горах Европы, на Кавказе, в Малой Азии.
(обратно)
875
Моки и суньи — индейские племена из группы пуэбло; прославились своим ткаческим (покрывала) и ювелирным искусством, но никак не военными подвигами.
(обратно)
876
Писатель имеет в виду дух умершего (лат., spiritus — дух, душа), который выходит на контакт с живущими людьми, мешая их нормальному существованию. Спиритизм, или вера в общение с душами умерших, возник как течение в середине XIX века в США.
(обратно)
877
В отличие от нашей школы в Германии высший школьный балл — «единица».
(обратно)
878
Джиннистан — «Страна Гения»; именно так Май поясняет значение этого арабского слова в автобиографической книге «Моя жизнь, мои устремления» (1910, Фрейбург). Писатель обозначает им «Царство Благородных людей», которое, в отличие от Ардистана («Страны Земли»), центра всего низкого и плохого, призвано осчастливить людей, при условии если они сами постараются осознать свои ошибки. Эти названия Май пронес через всю жизнь с детских времен, когда был еще слепым мальчиком и бабушка читала ему сказку о далекой звезде Ситаре, разделенной на две части — Ардистан и Джиннистан (мир Добра и мир Зла). Позже идеи этой сказки-легенды Май развил в своем позднем романе-утопии «Ардистан и Джиннистан», в котором чувствовалось влияние Ницше, Гете и «Божественной комедии» Данте.
(обратно)
879
Тукан (перцеяд (Rhamphastidae)) — большеклювая птица из отряда дятлообразных; длина тела 30–60 см. Обитает в равнинных тропических лесах Америки от Южной Мексики до Северной Аргентины.
(обратно)
880
Агава (греч., agauos — достойный удивления) — род растений семейства агавовых; распространены в Мексике и на Юге США. Листья многих сортов агавы дают волокно для грубых тканей и веревки, а в Мексике из сладкого сока изготовляют алкогольный напиток — пульке.
(обратно)
881
Карл Май имеет в виду «стреножить», утверждая, что именно «захромать» — подлинное выражение трапперов, о чем подробно пишет в своей повести «Сын Охотника на медведей».
(обратно)
882
Адобес (исп.) — высушенный на воздухе