Litvek - онлайн библиотека >> Артур Игнатиус Конан Дойль >> Классический детектив и др. >> Том 3. Сoбака Баскервилей... >> страница 135
поступили бы вы сами. Тут требуется известная доля фантазии, но это окупается. Допустим, например, что вы заперты в этой комнатке, что жить вам осталось не более двух минут, но вы хотите расквитаться с извергом, который, возможно, еще издевается над вами там, за дверью. Что бы вы в этом случае сделали?

— Оставил бы письмо.

— Правильно. Вы захотели бы рассказать людям о том, как вы погибли. Писать на бумаге бессмысленно. Убийца найдет записку. Но если написать на стене, это может прочесть кто-то другой. Так глядите же! Над самым плинтусом красным химическим карандашом выведено: «Нас у…» — и все.

— О чем же это говорит?

— Видите — от пола до надписи не более фута. Бедняга писал это, лежа на полу, умирая. И, не успев дописать, лишился сознания.

— Он хотел написать: «Нас убили».

— Именно так я и истолковал эту надпись. Так что если вы найдете у убитого химический карандаш…

— Поищем, можете не сомневаться. Ну, а как насчет ценных бумаг? Ведь ясно, что никакой кражи не было. А между тем эти акции у него действительно имелись. Мы проверили.

— Он их надежно припрятал, будьте покойны. Когда вся история с бегством стала бы забываться, он бы внезапно обнаружил их и объявил, что виновники раскаялись и прислали украденное обратно, а не то так обронили где-то по дороге.

— Да, у вас на любой трудный вопрос готов ответ, — сказал инспектор. — Одного я не могу понять: ну, к нам он так или иначе вынужден был обратиться, но зачем ему было идти к вам?

— Из чистого бахвальства! — ответил Холмс. — Он мнил себя таким умником, был так уверен в себе, что вообразил, будто его никому не побить. А потом он смог бы сказать недоверчивому соседу: «Посмотрите — чего я только не предпринимал! Я обратился не только в полицию, но даже к Шерлоку Холмсу».

Инспектор рассмеялся.

— Придется простить вам это «даже», мистер Холмс, — сказал он. — Такой искусной работы я не припомню.


Несколько дней спустя мой друг бросил мне на колени номер выходящей два раза в месяц «Норс Суррей Обсервер». В ней под множеством леденящих кровь заголовков — от «Упырь из «Уютного» до «Блестящий успех полицейского сыска» — шел целый столбец, в котором впервые давалось последовательное изложение этого дела. По заключительному абзацу можно судить о стиле, в котором оно было написано:

«Редкостная проницательность, которую выказал инспектор Маккиннон, заключив, что запах краски, возможно, призван заглушить какой-то иной запах, например, запах газа; дерзкое предположение, что кладовая могла оказаться камерой смерти, а также последующее расследование, увенчавшееся находкой трупов в заброшенном колодце, искусно замаскированном собачьей конурой, будут жить в истории сыска как убедительный пример высокого мастерства нашей полиции».

— Ну, ничего, Маккиннон — славный малый, — со снисходительной усмешкой промолвил Холмс. — Советую присовокупить это к нашим архивам, Уотсон. Когда-нибудь можно будет рассказать правду об этой истории.

INFO


Артур

КОНАН ДОЙЛЬ


СОЧИНЕНИЯ В ТРЕХ ТОМАХ

ТОМ 3


Редактор Д. Глазков

Художественный редактор Е. Дятлова

Технический редактор Г. Шитоева

Корректоры Н. Кузнецова, Л Чуланова


ЛР № 030129 от 02.10.91 г. Подписано в печать 18.01.95 г. Формат 84 × 108 1/32. Бумага тип. № 2. Печать высокая. Усл. печ. 25,2. Уч. изд. л. 26,36. Тираж 25 000 экз. Заказ 53.


Издательский центр «ТЕРРА».

109280, Москва, Автозаводская, 10, а/я 73.


Отпечатано с оригинал-макета в АООТ

«Ярославский полиграфкомбинат».

150049, г. Ярославль, ул. Свободы, 97.


Дойль Артур Конан

Д62 Сочинения: В 3 т. Т. 3: Собака Баскервилей: Повесть; Его прощальный поклон; Архив Шерлока Холмса: Сборники рассказов / Пер. с англ. — М.: ТЕРРА, 1995. — 480 с. — (Большая библиотека приключений и научной фантастики).


ISBN 5-300-00013-2 (т. 3)

ISBN 5-300-00010-8


Д 4703010100-076/А30(03)-95 Подписное

ББК 84.4Вл.



…………………..
Scan Kreyder — 20.02.2018 — STERLITAMAK

FB2 — mefysto, 2021



Том 3. Сoбака Баскервилей.... Иллюстрация № 7

Примечания

1

Питт Уильям Старший (1708–1778) — английский государственный деятель.

(обратно)

2

До свидания (фр.)

(обратно)

3

Фокус, выдумка (фр.)

(обратно)

4

Гордон, Чарльз Джордж (1833–1885) — английский генерал В начале 1884 года был послан английским правительством для подавления махдистского освободительного восстания в Судане и в январе 1885 года был убит при взятии повстанцами Хартума.

(обратно)

5

Бичер, Генри Уорд (1813–1887) — американский священник, брат Г. Бичер-Стоу — автора «Хижины дяди Тома». Сторонник женского равноправия, противник рабства. В 1863 году приезжал в Англию с циклом лекций об освобождении негров.

(обратно)

6

Пригород Лондона.

(обратно)

7

Боже мой (ит.).

(обратно)

8

Приходи (ит.).

(обратно)

9

Строка из английской детской песенки «Шалтай-Болтай». Перевод С. Маршака.

(обратно)

10

Вошедший в поговорку отрывок из песни «Смерть Нельсона», сочиненной и исполнявшейся знаменитым английским тенором Джоном Брэмом (1774–1856).

(обратно)

11

Лассус (Лассо), Орландо (1532–1594) — выдающийся нидерландский композитор.

(обратно)

12

Дикарь, настоящий дикарь (фр.).

(обратно)

13

Южный пригород Лондона.

(обратно)

14

Шекспир, «Генрих VI», ч. II, акт III, 2.

(обратно)

15

Огромный (площадью около 3 га) павильон в Лондоне, где устраиваются выставки, спортивные состязания и проч.

(обратно)

16

Имеется в виду движение суфражисток.

(обратно)

17

Английская военно-морская база в Шотландии.

(обратно)

18

Дом № 9 по Карлтон-Террас — здание немецкого посольства.

(обратно)

19

Памятник герцогу Йоркскому (брату Георга IV) находится рядом со зданием немецкого посольства

(обратно)

20

Главное произведение (лат.).

(обратно)

21

Шекспир, «Кориолан», акт V, сцена 6.

(обратно)

22

Город на юге Ирландии.

(обратно)

23

Спортивный клуб в Ричмонде, около Лондона.

(обратно)

24

Чизмен (cheeseman) — сыровар.

(обратно)

25

Тайберн-Три («Тайбернское дерево») — виселица в приходе Тайберн, где до