светил.
(обратно)
5
Болид — яркая падающая звезда, метеорит.
(обратно)
6
Болид — яркая падающая звезда, метеорит.
(обратно)
7
Бегум — титул владетельной княгини в некоторых индийских княжествах.
(обратно)
8
Франкмасон — сторонник франкмасонства, религиозно-философского движения, возникшего в конце средних веков и направленного против религиозной нетерпимости феодального дворянства; франкмасоны выдвигали идею равенства, уничтожения сословных привилегий и т. д.
(обратно)
9
Prudent — осмотрительный, осторожный (франц.).
(обратно)
10
Бриз — слабый ветер, скоростью шесть-восемь метров в секунду.
(обратно)
11
Бихромат калия — двухромистая соль калия.
(обратно)
12
Монстр — чудовище (франц.)
(обратно)
13
Excelsior — иаилучший (лат.).
(обратно)
14
Pro facie sua— о своей персоне (лат.).
(обратно)
15
Рго facie sua — о своей персоне (лат.).
(обратно)
16
Бодрюш — пленка от кишок животных, применяемая для выделки оболочек аэростатов. Здесь словом «бодрюш» пренебрежительно названы все баллоны.
(обратно)
17
Вениамин Франклин — знаменитый американский государственный деятель и ученый.
(обратно)
18
Икар — герой греческого мифа. Юноша, по преданию, спасаясь бегством с отцом от царя острова Крит Миноса на искусственных крыльях, неосторожно подлетел близко к солнцу. Воск, скреплявший перья крыльев, растаял, и Икар, упав в море, утонул.
(обратно)
19
Икар — герой греческого мифа. Юноша, по преданию, спасаясь бегством с отцом от царя острова Крит Миноса на искусственных крыльях, неосторожно подлетел близко к солнцу. Воск, скреплявший перья крыльев, растаял, и Икар, упав в море, утонул.
(обратно)
20
Себастьян Кабо (1472–1557) — известный путешественник, открывший реку Гудзон, у устья которой расположен Нью-Йорк Робур, вероятно, хотел сказать «каботэны», то есть захудалые странствующие комедианты (франц.).
(обратно)
21
Рабство было официально уничтожено в Америке после гражданской войны, в 1865 году.
(обратно)
22
Боуи-найф — охотничий нож системы полковника Боуи.
(обратно)
23
Фрикассе — блюдо из поджаренных в масле кусочков мяса.
(обратно)
24
Фламмарион Камилл (1842–1925) — французский астроном, автор популярных книг по астрономии.
(обратно)
25
Ортоптер — крыльчатая машина, стремящаяся воспроизвести обычный полет птиц с машущими крыльями.
(обратно)
26
Геликоптеры, или спиралиферы, обеспечены для полета подъемными винтами на вертикальных осях.
(обратно)
27
Секстант — астрономический инструмент, изобретенный Ньютоном в начале XVIII века.
(обратно)
28
Камбуз — камера для хранения продуктов на кораблях.
(обратно)
29
Икария — название несуществующей страны в утопическом романе Кабе «Путешествие в Икарию».
(обратно)
30
Койот — американский степной волк.
(обратно)
31
Мормоны — религиозная секта, основанная в США в 1880 году Джозефом Смитом. Учение мормонов — смесь культов различных религий (христианства, ислама, буддизма и др.) и древнегреческих и римских мифов. Руководят сектой крупные фермеры.
(обратно)
32
Табернакль — палатка, павильон, в отдельных случаях часть католического храма (лат.)
(обратно)
33
Тапаж (tapage) — шум (франц.).
(обратно)
34
Иеддо — прежнее название Токио.
(обратно)
35
Мандарины — китайские сановники.
(обратно)
36
Пагода — буддийский храм.
(обратно)
37
Там-там — гонг, медный барабан, музыкальный инструмент.
(обратно)
38
Апокалипсис — по-гречески «откровение» — мистическое, полное мракобесия, но весьма образное произведение, приписываемое одному из апостолов Христа, Иоанну Богослову. Оно пророчило победу над Антихристом и конечную победу христианства.
(обратно)
39
Орография — отдел географии, занимающийся изучением земной поверхности и строения земной коры, в частности гор.
(обратно)
40
Битва Пора и Александра. — Летом 326 года до нашей эры Александр Македонский вторгся в Западную Индию, в провинцию Пенджаб, разбив в сражении сильнейшего из индийских князей Пора. Осенью того же года Александр в связи с волнениями в его войске вынужден был вернуться обратно.
(обратно)
41
Гиппогриф — сказочное животное, крылатый конь.
(обратно)
42
Христиания — теперь Осло.
(обратно)
43
Каботаж — торговое мореплаванье между портами одной страны.
(обратно)
44
Пантеон — храм, который греки и римляне посвящали одновременно всем своим богам; в Париже — храм, в котором покоятся останки великих людей Франции.
(обратно)
45
Ватикан — резиденция папы римского.
(обратно)
46
Крумирия — область в Африке.
(обратно)
47
Касба — дворец правителя, крепость у бедуинов.
(обратно)
48
Мулла — духовное лицо, священник у мусульман.
(обратно)
49
Гекатомба — жертвоприношения богам в древней Греции.
(обратно)
50
Гудзон Лоу — тюремщик Наполеона во время его ссылки на остров Св. Елены.
(обратно)
51
Штормглас — прибор, определяющий приближение урагана.
(обратно)
52
Астероиды — малые планеты, обращающиеся около Солнца приблизительно между орбитами Марса и Юпитера.
(обратно)
53
Филадельфия — в переводе значит: братская любовь (греч.)
(обратно)