Litvek: лучшие книги недели
Топ книга - Есть, молиться, любить [Элизабет Гилберт] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Время всегда хорошее [Андрей Валентинович Жвалевский] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Лабиринт Мёнина [Макс Фрай] - читаем полностью в Litvek
Litvek - онлайн библиотека >> (Зрячий Старец) >> Самиздат, сетевая литература и др. >> Амбивалентность пакостника (СИ) >> страница 15
встревоженно переспросил Джон.

Шерлок стоял молча. Он с опасением относился к гостю. Сложив руки за спиной, детектив ожидал его ответной реакции.

— Да не это, — постарался оправдаться агент, поняв, о чём подумали жители дома.

— Ну, это пока, — подметил Джим, нежно приобняв любовника со спины.

Гэри его толкнул в грудь, как только услышал поправки, а Джеймс отступил, сымитировав боль в месте недавнего шуточного удара.

— Шерлок, ты был прав, — произнёс Анвин. — Встреча на один день подставная.

Галахад не отрицал предположения детектива. Он, напротив, находил в них логику, однако настоящий результат его удивил сильнее, чем различные предположения, представленные в голове.

— Неужели? — недоверчиво, с вызовом, спросил Шерлок. — И что захотел этот…

— Постоянства, — заявил Джим.

Холмс не терял бдительности. Мужчина хотел понять истинные намерения паука, разгадать чужой замысел, как и прежде.

— Я останусь и Лисом, — пояснил Гэри.

— Кем? — переспросил Джон.

Доктору казалось, что он один в этой комнате чего-то не понимает. Это ощущение ему не нравилось, раздражало и вынуждало осознать, насколько большая пропасть его разделяет с другими собеседниками.

— Что за игру ты затеял, Джим? — недоверчиво спросил Шерлок.

Детектив демонстративно сложил руки на груди и глянул на паука сверху вниз, будто ощущая свое превосходство над ним.

— Не волнуйся Шерл, — гордо произнёс Мориарти. — Как только я вернусь с медового месяца, наши игры в «вопрос-ответ» снова возобновятся.

Джон настороженно глянул на сожителя. Он ощутил гнев и сгустившийся, пропитанный раздражением, воздух, окружающий Холмса.

— Я ничего не понимаю, — открыто признал Джон, огорченно покачав головой.

— Мориарти не будет сливать информацию, — пояснил Эггси. — Как только мы уйдём, я лично её удалю.

Агент дал старым врагам возможность переговорить и прояснить возникшие недомолвки. Одновременно с этим он хотел покинуть дом младшего Холмса, пока об их визите не прознал Майкрофт.

— Мы? — уточнил Шерлок.

Детектив недолюбливал паука, но причин агента поступать опрометчиво не понимал. Это он выразил презрительным взглядом.

— Мориарти поставил условие, — пояснил Галахад. — По нему я обязан защитить других агентов ценной собственной жизни.

Шерлок на миг спрятал взгляд, а потом перевёл его на хитрого обманщика.

— Нравится? — уточнил Джим. — Так звучит намного красивее, нежели «вечно заточены».

— Мориарти, зачем тебе личный военный? — уточнил детектив.

Паук вышел вперёд, закрывая собой приобретённое сокровище.

— А тебе? — наигранно ласково спросил паук, кивнув в сторону доктора. — Шерл, для того, что и тебе.

Мориарти ответил, но не прямо, а намёком. Паук снова глянул на Джона, он ему подмигнул.

Шерлок тоже посмотрел на сожителя. Немного подумав, детектив покачал головой.

— Ошибаешься, — заявил Холмс, указав на Джона. — Мы не спим вместе.

— Это пока, — протяжно прошептал паук и увёл Гэри за собой. — Передай братцу, что инцидент исчерпан.

Шерлок проводил неожиданных гостей взглядом, а после загадочно глянул на Джона.

Ватсон предпочёл молча уйти и не выяснять детали. Шерлок заметил, как на щеках сожителя выступил лёгкий румянец.