Шерлок стоял молча. Он с опасением относился к гостю. Сложив руки за спиной, детектив ожидал его ответной реакции.
— Да не это, — постарался оправдаться агент, поняв, о чём подумали жители дома.
— Ну, это пока, — подметил Джим, нежно приобняв любовника со спины.
Гэри его толкнул в грудь, как только услышал поправки, а Джеймс отступил, сымитировав боль в месте недавнего шуточного удара.
— Шерлок, ты был прав, — произнёс Анвин. — Встреча на один день подставная.
Галахад не отрицал предположения детектива. Он, напротив, находил в них логику, однако настоящий результат его удивил сильнее, чем различные предположения, представленные в голове.
— Неужели? — недоверчиво, с вызовом, спросил Шерлок. — И что захотел этот…
— Постоянства, — заявил Джим.
Холмс не терял бдительности. Мужчина хотел понять истинные намерения паука, разгадать чужой замысел, как и прежде.
— Я останусь и Лисом, — пояснил Гэри.
— Кем? — переспросил Джон.
Доктору казалось, что он один в этой комнате чего-то не понимает. Это ощущение ему не нравилось, раздражало и вынуждало осознать, насколько большая пропасть его разделяет с другими собеседниками.
— Что за игру ты затеял, Джим? — недоверчиво спросил Шерлок.
Детектив демонстративно сложил руки на груди и глянул на паука сверху вниз, будто ощущая свое превосходство над ним.
— Не волнуйся Шерл, — гордо произнёс Мориарти. — Как только я вернусь с медового месяца, наши игры в «вопрос-ответ» снова возобновятся.
Джон настороженно глянул на сожителя. Он ощутил гнев и сгустившийся, пропитанный раздражением, воздух, окружающий Холмса.
— Я ничего не понимаю, — открыто признал Джон, огорченно покачав головой.
— Мориарти не будет сливать информацию, — пояснил Эггси. — Как только мы уйдём, я лично её удалю.
Агент дал старым врагам возможность переговорить и прояснить возникшие недомолвки. Одновременно с этим он хотел покинуть дом младшего Холмса, пока об их визите не прознал Майкрофт.
— Мы? — уточнил Шерлок.
Детектив недолюбливал паука, но причин агента поступать опрометчиво не понимал. Это он выразил презрительным взглядом.
— Мориарти поставил условие, — пояснил Галахад. — По нему я обязан защитить других агентов ценной собственной жизни.
Шерлок на миг спрятал взгляд, а потом перевёл его на хитрого обманщика.
— Нравится? — уточнил Джим. — Так звучит намного красивее, нежели «вечно заточены».
— Мориарти, зачем тебе личный военный? — уточнил детектив.
Паук вышел вперёд, закрывая собой приобретённое сокровище.
— А тебе? — наигранно ласково спросил паук, кивнув в сторону доктора. — Шерл, для того, что и тебе.
Мориарти ответил, но не прямо, а намёком. Паук снова глянул на Джона, он ему подмигнул.
Шерлок тоже посмотрел на сожителя. Немного подумав, детектив покачал головой.
— Ошибаешься, — заявил Холмс, указав на Джона. — Мы не спим вместе.
— Это пока, — протяжно прошептал паук и увёл Гэри за собой. — Передай братцу, что инцидент исчерпан.
Шерлок проводил неожиданных гостей взглядом, а после загадочно глянул на Джона.
Ватсон предпочёл молча уйти и не выяснять детали. Шерлок заметил, как на щеках сожителя выступил лёгкий румянец.