Litvek: лучшие книги недели
Топ книга - Источник [Айн Рэнд] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Как управлять людьми. Способы воздействия на окружающих [Джо Оуэн] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Воля и самоконтроль. Как гены и мозг мешают нам бороться с соблазнами [Ирина Якутенко] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Думай как математик [Барбара Оакли] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Кафе на краю земли. Как перестать плыть по течению и вспомнить, зачем ты живешь [Джон Стрелеки] - читаем полностью в LitvekТоп книга - НИ СЫ. Восточная мудрость, которая гласит: будь уверен в своих силах и не позволяй сомнениям мешать тебе двигаться вперед [Джен Синсеро] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Кроссфит мозга. Как подготовить себя к решению нестандартных задач [Игорь Михайлович Намаконов] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Кто не спрятался. История одной компании [Яна Вагнер] - читаем полностью в Litvek
Litvek - онлайн библиотека >> Алан Эдвард Нурс и др. >> Научная Фантастика >> Революция 20 >> страница 73
Джон Китс «Написано после прочтения Гомера в переводе Чапмена» (пер. на русский язык Петра Гуреева). Прим, переводчика: в стихотворении Китса речь идет не о Бальбоа, а о Кортесе.

(обратно)

10

Бытие 2:23: «И сказал человек: вот, это кость от костей моих и плоть от плоти моей; она будет называться женою, ибо взята от мужа».

(обратно)

11

Пруфрок — герой поэмы Т. С. Элиота «Любовная песнь Альфреда Пруфрока». Образ Пруфрока в литературоведении считается символом «маленького человека», чей мир обставлен разнообразными запретами и табу.

(обратно)

12

Из стихотворения Генри Лонгфелло «День окончен» (пер. Самуила Черфаса).

(обратно)

13

Из поэмы Теннисона «Мод» (пер. Г. Кружкова).

(обратно)

14

Джеймс Генри Ли Хант (1784–1859) — английский эссеист, поэт, драматург и литературный критик. Друг и издатель Шелли и Китса.

(обратно)

15

Из стихотворения Роберта Браунинга «Песнь Пиппы».

(обратно)

16

Из стихотворения Уильяма Купера «Смытый за борт» (пер. Г. Кружкова).

(обратно)

17

Из переводов Омара Хайяма Эдварда Фицджеральда, русский перевод А. Данилевского-Александрова.

(обратно)

18

Из поэмы Теннисона «Мод» (пер. Г. Кружкова).

(обратно)

19

Из поэмы Теннисона «Волшебница Шалот» (пер. К. Бальмонта).

(обратно)

20

Элизабет Барретт Браунинг, известная английская поэтесса, супруга Роберта Браунинга.

(обратно)

21

Перевод Г. Кружкова.

(обратно)

22

Из поэмы Теннисона «Смерть Артура» (пер. Г. Кружкова).

(обратно)

23

Из стихотворения Роберта Браунинга «Двое в Кампанье» (пер. А. Иванова).

(обратно)

24

Из стихотворения Роберта Браунинга (пер. Е. Дембицкой).

(обратно)

25

Из португальских сонетов Элизабет Барретт Браунинг (пер. Г. Кружкова).

(обратно)

26

Из стихотворения Роберта Браунинга «Двое в Кампанье» (пер. А. Иванова).

(обратно)

27

Из стихотворения Роберта Браунинга «Двое в Кампанье» (пер. А. Иванова).

(обратно)

28

Уимпол-стрит — улица в Лондоне, на которой жила поэтесса Элиза- Элизабет Барретт, в замужестве Браунинг.

(обратно)

29

Из стихотворения Роберта Браунинга «Двое в Кампанье» (пер. А. Иванова).

(обратно)

30

Даниэль Бун (1734–1820) — американский первопоселенец и охотник, чьи приключения сделали его одним из первых народных героев Соединенных Штатов.

(обратно)

31

«There was an Old Woman Who Lived in a Shoe» — популярная английская детская потешка:

Жила-была бабка в большом башмаке,

У бабки внучат — что горошин в стручке.

Давала им бабка без хлеба бульон

И шлепала на ночь, чтоб крепче был сон. (Пер. Н.Полянской)

(обратно)

32

Томас Мальтус (1766–1834) — английский священник, ученый, демограф, экономист, выдвинувший теорию, согласно которой неконтролируемый рост народонаселения обязательно приведет к голоду на Земле. Как набожный христианин, Мальтус считал, что «самоконтроль» (воздержание) предпочтительнее искусственного ограничения рождаемости. Неомальтузианство — обновленное мальтузианство, пропаганда программ по контролю роста населения ради обеспечения ресурсами нынешнего и будущего поколений. В отличие от приверженцев теории Мальтуса неомальтузианцы выступают за широкое применение контрацепции.

(обратно)

33

Ветхий Завет: Псалтирь: Псалом 22:1.

(обратно)