деревянное кресло. С помощью отца она починила его и выставила на парадном крыльце. На следующее утро кресло исчезло.
– Я не видела его до сегодняшнего дня, – выпалила Фэй детективам. – А Таггарт пытается продать его!
– Ещё посмотрим, – процедила Салли.
Энциклопедии не понравился тон Салли – обычно она так говорила в ожидании драки. Но он промолчал.
Таггарт был грозой шестого класса. Его одноклассники не могли дождаться того дня, когда он принесёт домой записку от директора, где сообщается о его исключении из школы.
– Где кресло? – спросила Салли.
– Таггарт сидит на нём, – ответила Фэй. – Следуйте за мной.
Она провела детективов мимо столов, заваленных банками из-под пива, старыми ланч-боксами, дверными ручками, одеялами и дорожными картами Трансильвании,
– Это шоу для старьёвщиков, – объясняла Фэй, – здесь не увидишь ничего фантастического вроде редких марок или монет. И все продаётся. Можно раздобыть неплохие вещи.
Она остановилась в углу под табличкой «ДЕТСКАЯ АЛЛЕЯ». Малыши демонстрировали свои коллекции торговых карточек, игрушек, бутылочных крышек, шариков и комических журналов.
Таггарт Смит сидел в деревянном кресле с подлокотниками. Перед ним был стол, заваленный колпаками. У локтя стояла табличка: «ЦЕНЫ УКАЗАНЫ».
Салли подошла прямо к нему:
– Фэй говорит, что кресло, на котором ты сидишь, принадлежит ей.
– Ей? – вскочил, как ужаленный, Таггарт. – Девчонке нужен кислород!
– Ты украл его с моего крыльца, – настаивала Фэй.
– Если хочешь купить его, я предложу особую сделку, – промурлыкал Таггарт. – Обычная цена составляет двенадцать долларов. Но именно сегодня я согласен на десять.
– Я не выкупаю своё кресло, – парировала Фэй, – я нашла его на свалке и починила.
– Я сам ремонтировал его, – засмеялся Таггарт. – Я нашёл его на городской свалке.
– Да ты и свою голову не найдёшь, – отрезала Салли.
– Это моё кресло, и я могу это доказать, – заявила Фэй. – Я вырезала под сиденьем свои инициалы, «Ф. Кс.»
Таггарта, казалось, это ничуть не удивило. Напротив, он предложил посмотреть. И перевернул кресло. На днище сиденья было выцарапано «Ф. Кс.». – Ну, что я говорила! – торжествующе воскликнула Фэй. Таггарт лукаво улыбнулся. – Это не твои инициалы, малютка. «Ф. Кс.» означает «Фрэнсис Ксанатипп». Фрэнсис Ксанатипп был лучшим музыкантом Айдавилла. Будучи подростком, он начал собственное дело: стрижку и очистку задней половины коров. Фермеры терпеть не могли эту работу, но закон штата требовал её выполнения по санитарным соображениям. Работая, Фрэнсис Ксанатипп напевал про себя. Так началась его музыкальная карьера. К сорока годам он стал первым скрипачом в Государственном симфоническом оркестре. – Именно в этом кресле он сидел, когда занимался дома, – заявил Таггарт. – Он умер пять недель назад. Его вдова переехала в Грецию, но перед этим вычистила дом. Старый стул оказался на свалке. – Я никогда не слышала худшей лжи! – заявила Салли. – Ах, вот так! – побагровел Таггарт. – Я вызываю тебя! – После тебя, – поклонилась Салли. Детективы и Фэй последовали за Таггартом через задний выход в узкий переулок. Салли подняла кулаки. – Ты начинаешь. Всё происходило так быстро, что у Энциклопедии не оставалось возможности подумать о кресле. Он мог только смотреть и надеяться, что никто не пострадает – Один мой удар, – прорычал Таггарт, – и твоя кровь месяц не будет течь по венам. Салли взмахнула правой рукой: – Если я ударю тебя вот так, завтра тебя будут изучать в больнице. – Ах, так? – взревел Таггарт и нанёс сильнейший удар. Салли увернулась и ударила его по уху. Таггарт удивлённо отступил назад. Затем начал пританцовывать[9], пытаясь ошеломить её скоростью. Но Салли оказалась быстрее. Несколько ударов по носу – и она заставила Таггарта шататься, как мальчика, который учится ходить на ходулях. – Пора опускать занавес, – наконец сказала она и быстро выстрелила с обеих рук: раз-два. Но эти два удара, очевидно, были похожи на десять. Таггарт согнулся пополам, словно выискивая лучшее место для приземления. Фэй прыгала от радости. – Покойся в мире! – воскликнула она, когда Таггарт рухнул на землю. Он лежал на спине, боясь пошевелиться. Его побила девчонка! Дни, когда он издевался над другими, миновали. Салли подула на костяшки пальцев. И внезапно беспокойно нахмурилась. – Энциклопедия, – сказала она, – ты можешь доказать, что он соврал, будто кресло принадлежало Фрэнсису Ксанатиппу? – Конечно, – кивнул ей Энциклопедия с улыбкой.
ЧТО ВНУШИЛО ЭНЦИКЛОПЕДИИ ЭТУ УВЕРЕННОСТЬ?
– Только что звонил офицер Клэнси, – сказал шеф Браун. – Хочешь присоединиться к делу, Лерой? – Ещё спрашиваешь! – воскликнул Энциклопедия. – В чём дело, папа? – Сегодня вечером украли редкую монету из дома двух сестёр, Бетси и Клэр Миллен, – ответил шеф Браун. – Остальное узнаем на месте. Десять минут езды на патрульной машине привели их к дому Милленов на Медоубрук-лейн. Офицер Клэнси ждал у обочины. – Что известно, Тим? – спросил его шеф Браун. – Только то, что я сказал вам по телефону, сэр, – ответил офицер Клэнси. – Выключился свет, и за обеденным столом украли полдоллара девятнадцатого века. Владелец монеты, Джей Кук, был без сознания. Его забирала «скорая помощь», когда я попал сюда. – Кто-нибудь ещё ушёл? – Нет, – ответил офицер Клэнси, – и мне сказали, что на обеденном столе ничего не трогали. – Хорошо, – кивнул шеф Браун, – начнём. В столовой находились двое мужчин и три женщины. Офицер Клэнси представил их. Энциклопедия изучал сестёр Миллен. У Клэр были широкие плечи и свежий вид. Бетси была хрупкой и злоупотребляла косметикой. Остальными оказались Родни Томас, пилот, Эдгар Райс, врач, и Сара Лоусон, адвокат. – Пожалуйста, займите те же места, что и на обеде, – попросил шеф Браун. Все пятеро заняли места за круглым обеденным столом. Бетси Миллен и доктор Райс оказались по обе стороны от стула, где сидел Джей Кук. – Почему Джей Кук положил ценную монету на стол? – спросил шеф Браун. – Мы – клуб редких монет, – объяснил Родни Томас. – Мы собираемся в доме одного из членов раз в месяц. На большинстве встреч хотя бы один из нас демонстрирует любимую монету. – Сегодня вечером Джей принёс полдоллара, – подхватила Сара Лоусон. – После того, как монета обошла весь стол, Джей положил её под свой стакан с водой. – Кто-нибудь покидал стол во время еды? –
Таггарта, казалось, это ничуть не удивило. Напротив, он предложил посмотреть. И перевернул кресло. На днище сиденья было выцарапано «Ф. Кс.». – Ну, что я говорила! – торжествующе воскликнула Фэй. Таггарт лукаво улыбнулся. – Это не твои инициалы, малютка. «Ф. Кс.» означает «Фрэнсис Ксанатипп». Фрэнсис Ксанатипп был лучшим музыкантом Айдавилла. Будучи подростком, он начал собственное дело: стрижку и очистку задней половины коров. Фермеры терпеть не могли эту работу, но закон штата требовал её выполнения по санитарным соображениям. Работая, Фрэнсис Ксанатипп напевал про себя. Так началась его музыкальная карьера. К сорока годам он стал первым скрипачом в Государственном симфоническом оркестре. – Именно в этом кресле он сидел, когда занимался дома, – заявил Таггарт. – Он умер пять недель назад. Его вдова переехала в Грецию, но перед этим вычистила дом. Старый стул оказался на свалке. – Я никогда не слышала худшей лжи! – заявила Салли. – Ах, вот так! – побагровел Таггарт. – Я вызываю тебя! – После тебя, – поклонилась Салли. Детективы и Фэй последовали за Таггартом через задний выход в узкий переулок. Салли подняла кулаки. – Ты начинаешь. Всё происходило так быстро, что у Энциклопедии не оставалось возможности подумать о кресле. Он мог только смотреть и надеяться, что никто не пострадает – Один мой удар, – прорычал Таггарт, – и твоя кровь месяц не будет течь по венам. Салли взмахнула правой рукой: – Если я ударю тебя вот так, завтра тебя будут изучать в больнице. – Ах, так? – взревел Таггарт и нанёс сильнейший удар. Салли увернулась и ударила его по уху. Таггарт удивлённо отступил назад. Затем начал пританцовывать[9], пытаясь ошеломить её скоростью. Но Салли оказалась быстрее. Несколько ударов по носу – и она заставила Таггарта шататься, как мальчика, который учится ходить на ходулях. – Пора опускать занавес, – наконец сказала она и быстро выстрелила с обеих рук: раз-два. Но эти два удара, очевидно, были похожи на десять. Таггарт согнулся пополам, словно выискивая лучшее место для приземления. Фэй прыгала от радости. – Покойся в мире! – воскликнула она, когда Таггарт рухнул на землю. Он лежал на спине, боясь пошевелиться. Его побила девчонка! Дни, когда он издевался над другими, миновали. Салли подула на костяшки пальцев. И внезапно беспокойно нахмурилась. – Энциклопедия, – сказала она, – ты можешь доказать, что он соврал, будто кресло принадлежало Фрэнсису Ксанатиппу? – Конечно, – кивнул ей Энциклопедия с улыбкой.
ЧТО ВНУШИЛО ЭНЦИКЛОПЕДИИ ЭТУ УВЕРЕННОСТЬ?
Похищенная монета
– Только что звонил офицер Клэнси, – сказал шеф Браун. – Хочешь присоединиться к делу, Лерой? – Ещё спрашиваешь! – воскликнул Энциклопедия. – В чём дело, папа? – Сегодня вечером украли редкую монету из дома двух сестёр, Бетси и Клэр Миллен, – ответил шеф Браун. – Остальное узнаем на месте. Десять минут езды на патрульной машине привели их к дому Милленов на Медоубрук-лейн. Офицер Клэнси ждал у обочины. – Что известно, Тим? – спросил его шеф Браун. – Только то, что я сказал вам по телефону, сэр, – ответил офицер Клэнси. – Выключился свет, и за обеденным столом украли полдоллара девятнадцатого века. Владелец монеты, Джей Кук, был без сознания. Его забирала «скорая помощь», когда я попал сюда. – Кто-нибудь ещё ушёл? – Нет, – ответил офицер Клэнси, – и мне сказали, что на обеденном столе ничего не трогали. – Хорошо, – кивнул шеф Браун, – начнём. В столовой находились двое мужчин и три женщины. Офицер Клэнси представил их. Энциклопедия изучал сестёр Миллен. У Клэр были широкие плечи и свежий вид. Бетси была хрупкой и злоупотребляла косметикой. Остальными оказались Родни Томас, пилот, Эдгар Райс, врач, и Сара Лоусон, адвокат. – Пожалуйста, займите те же места, что и на обеде, – попросил шеф Браун. Все пятеро заняли места за круглым обеденным столом. Бетси Миллен и доктор Райс оказались по обе стороны от стула, где сидел Джей Кук. – Почему Джей Кук положил ценную монету на стол? – спросил шеф Браун. – Мы – клуб редких монет, – объяснил Родни Томас. – Мы собираемся в доме одного из членов раз в месяц. На большинстве встреч хотя бы один из нас демонстрирует любимую монету. – Сегодня вечером Джей принёс полдоллара, – подхватила Сара Лоусон. – После того, как монета обошла весь стол, Джей положил её под свой стакан с водой. – Кто-нибудь покидал стол во время еды? –