построен где-нибудь.
Вот истории в чём суть.
Только здесь, и только тут.
К тому камни вопиют.
И Укек он тоже здесь,
А не бог где знает весть.
Времени их мрак покрыл
И в себе объединил,
Разные земли века
И великая река
Тайну вечности хранит
И на брег седой глядит.
* * *
Лет шестьсот с тех пор прошло,
Но в сознанье ожило,
Того времени теченье,
И послушные мгновенья,
Вновь соткали свой узор,
Чтоб расширить кругозор,
Тем, кто в жизнь только вступает,
И наивно полагает –
Что Великая Орда
Не поставила тогда,
И на нас с тобой печать.
Можешь мне не отвечать.
Но подумай, мальчик мой,
Что в нас связано уздой
Золотой Орды коня?
Да, у нас одна земля
И она в себе хранит
Оттиск бережно копыт
Вороного жеребца
Высочайшего гонца.
2012 июль.
Примечания
1
Укек – Город Золотой Орды. Находился на территории Заводского района г. Саратова.
(обратно)2
Золотая Орда – средневековое государство в Евразии. В период с 1224 года по 1266 год находилось в составе Монгольской империи.
(обратно)3
Минарет – в архитектуре ислама башня. Ставится рядом с мечетью. С неё муэдзин призывает верующих на молитву.
(обратно)4
Пул – медная монета ханов Золотой Орды в 13-15 в.в.
(обратно)5
Дирхем – Серебряная монета Золотой орды.
(обратно)6
Деньга (денга), происходит от монгольского слова tengah – мелкая серебряная монета и вообще монета.
(обратно)7
Алтын – мелкая монета.
(обратно)8
Старший сын Чингизхана.
(обратно)9
Фолиант – издание большого формата.
(обратно)10
Трактат – (от лат. tractatus – рассмотрение) научное сочинение.
(обратно)11
Постулат – (от лат. Postulatum) – требование.
(обратно)12
Битик – письмо.
(обратно)13
Сарай – столица Золотой Орды.
(обратно)14
Курултай – общее собрание у некоторых монгольских и тюркских народов.
(обратно)15
Чингизхан (Тэмучжин) – основатель и первый великий хан Монгольской империи.
(обратно)16
Улус – родо-племенное объединение с определенной территорией, подвластное хану или вождю у народов Центральной и Ср. Азии и др.
(обратно)17
Балдахин – означает в архитектуре матерчатый, каменный, деревянный или металлический навес на четырех столбиках.
(обратно)18
Скорняк – кожевник, меховщик.
(обратно)19
Толмач – переводчик.
(обратно)20
Скудельный (утаревшее) – значит глиняный.
(обратно)21
Бек или бег – знатный человек в Золотой Орде.
(обратно)22
Степ – вид танца.
(обратно)23
Паранджа – женская верхняя одежда в мусульманских странах, с закрывавшей лицо волосяной сеткой – чачван.
(обратно)24
Тургауды – телохранители.
(обратно)25
Ихрам – араб. слово, означает состояние.
(обратно)26
Мурза – аристократический титул.
(обратно)27
«Тюркский Гулистан» («Гулистан бит-тюрки») – произведение тюркского поэта Саифа Сараи.
(обратно)28
Юсуф Низами (1141 – 1211) – Великий поэт Азербайджана, писавший на персидском языке.
(обратно)29
МахмудБолгари – прозаик, автор произведения "Нахджель-фарадис" ("Пути, открытые в рай").
(обратно)30
Шейх – почётное название видного богослова в Исламе.
(обратно)31
Мулла – почётное название видного богослова в Исламе.
(обратно)32
Узбег хан – Великий хан Золотой Орды.
(обратно)33
Намаз – в исламе обязательная ежедневная пятикратная молитва.
(обратно)34
Михраб – молитвенная ниша; устраивается в, обращенной к Мекке, стене мечети.
(обратно)35
Кааба – – главное святилище ислама, в сторону которого мусульмане обращаются во время молитвы. (кибла).
(обратно)36
Сура – это арабское слово для обозначения одной из 114 глав Корана.
(обратно)37
Умма – община верующих мусульман.
(обратно)38
Имам – в исламе духовное лицо, которое заведует мечетью.
(обратно)39
Харам – все, что запрещено Исламским правом и объявляется им незаконным.
(обратно)40
Лама – в тибетском буддизме – религиозный учитель.
(обратно)41
Ислам – мировая религия.
(обратно)42
Мечеть – мусульманское богослужебное архитектурное сооружение.
(обратно)43
Сырцовый – сложенный из глиняного, сухого, но необожженного кирпича.
(обратно)44
Тамга – налог с торговли и ремесел в городах и сельских местностях, а также торговые пошлины, которые взыскивали на заставах с товаров в Золотой Орде.
(обратно)45
Панёва – старинная женская юбка на Руси..
(обратно)46
Баскаки – сборщики податей для монгольского хана в древней Руси силовым методом.
(обратно)47
Даруга – Чиновник отвечающий за сбор налогов и таможенных пошлин.
(обратно)48
Чисельник – должность в баскаческом отряде.
(обратно)49
Фура – большая, длинная повозка, запряжённая лошадьми или волами.
(обратно)50
Булгария – булгарское государство, существовавшее в X—XIII веках в среднем Поволжье и бассейне Камы.
(обратно)51
Кизяк – перемятый с соломой, высохший навоз.
(обратно)52
В другой транскрибции звучит как «чок-чок».
(обратно)53
Батыр – у тюркских народов лихой наездник, храбрец.
(обратно)54
Серпантин – канатный подъёмник тяжёлых грузов.
(обратно)55
Намадар – древний турецкий город, стоявший на Великом шёлковом пути.
(обратно)56
Сарацинское пшено – так в древности в Поволжье называли рис.
(обратно)57
Тохой – мера длины в древней Монголии.
(обратно)58
Тимур – тоже, что и Тамерлан.
(обратно)