Litvek - онлайн библиотека >> Пётр Петрович Африкантов >> Поэзия и др. >> Сказание об Увеке >> страница 9
построен где-нибудь.

Вот истории в чём суть.

Только здесь, и только тут.

К тому камни вопиют.

И Укек он тоже здесь,

А не бог где знает весть.

Времени их мрак покрыл

И в себе объединил,

Разные земли века

И великая река

Тайну вечности хранит

И на брег седой глядит.


* * *


Лет шестьсот с тех пор прошло,

Но в сознанье ожило,

Того времени теченье,

И послушные мгновенья,

Вновь соткали свой узор,

Чтоб расширить кругозор,

Тем, кто в жизнь только вступает,

И наивно полагает –

Что Великая Орда

Не поставила тогда,

И на нас с тобой печать.

Можешь мне не отвечать.

Но подумай, мальчик мой,

Что в нас связано уздой

Золотой Орды коня?

Да, у нас одна земля

И она в себе хранит

Оттиск бережно копыт

Вороного жеребца

Высочайшего гонца.


2012 июль.

Примечания

1

Укек – Город Золотой Орды. Находился на территории Заводского района г. Саратова.

(обратно)

2

Золотая Орда – средневековое государство в Евразии. В период с 1224 года по 1266 год находилось в составе Монгольской империи.

(обратно)

3

Минарет – в архитектуре ислама башня. Ставится рядом с мечетью. С неё муэдзин призывает верующих на молитву.

(обратно)

4

Пул – медная монета ханов Золотой Орды в 13-15 в.в.

(обратно)

5

Дирхем – Серебряная монета Золотой орды.

(обратно)

6

Деньга (денга), происходит от монгольского слова tengah – мелкая серебряная монета и вообще монета.

(обратно)

7

Алтын – мелкая монета.

(обратно)

8

Старший сын Чингизхана.

(обратно)

9

Фолиант – издание большого формата.

(обратно)

10

Трактат – (от лат. tractatus – рассмотрение) научное сочинение.

(обратно)

11

Постулат – (от лат. Postulatum) – требование.

(обратно)

12

Битик – письмо.

(обратно)

13

Сарай – столица Золотой Орды.

(обратно)

14

Курултай – общее собрание у некоторых монгольских и тюркских народов.

(обратно)

15

Чингизхан (Тэмучжин) – основатель и первый великий хан Монгольской империи.

(обратно)

16

Улус – родо-племенное объединение с определенной территорией, подвластное хану или вождю у народов Центральной и Ср. Азии и др.

(обратно)

17

Балдахин – означает в архитектуре матерчатый, каменный, деревянный или металлический навес на четырех столбиках.

(обратно)

18

Скорняк – кожевник, меховщик.

(обратно)

19

Толмач – переводчик.

(обратно)

20

Скудельный (утаревшее) – значит глиняный.

(обратно)

21

Бек или бег – знатный человек в Золотой Орде.

(обратно)

22

Степ – вид танца.

(обратно)

23

Паранджа – женская верхняя одежда в мусульманских странах, с закрывавшей лицо волосяной сеткой – чачван.

(обратно)

24

Тургауды – телохранители.

(обратно)

25

Ихрам – араб. слово, означает состояние.

(обратно)

26

Мурза – аристократический титул.

(обратно)

27

«Тюркский Гулистан» («Гулистан бит-тюрки») – произведение тюркского поэта Саифа Сараи.

(обратно)

28

Юсуф Низами (1141 – 1211) – Великий поэт Азербайджана, писавший на персидском языке.

(обратно)

29

МахмудБолгари – прозаик, автор произведения "Нахджель-фарадис" ("Пути, открытые в рай").

(обратно)

30

Шейх – почётное название видного богослова в Исламе.

(обратно)

31

Мулла – почётное название видного богослова в Исламе.

(обратно)

32

Узбег хан – Великий хан Золотой Орды.

(обратно)

33

Намаз – в исламе обязательная ежедневная пятикратная молитва.

(обратно)

34

Михраб – молитвенная ниша; устраивается в, обращенной к Мекке, стене мечети.

(обратно)

35

Кааба – – главное святилище ислама, в сторону которого мусульмане обращаются во время молитвы. (кибла).

(обратно)

36

Сура – это арабское слово для обозначения одной из 114 глав Корана.

(обратно)

37

Умма – община верующих мусульман.

(обратно)

38

Имам – в исламе духовное лицо, которое заведует мечетью.

(обратно)

39

Харам – все, что запрещено Исламским правом и объявляется им незаконным.

(обратно)

40

Лама – в тибетском буддизме – религиозный учитель.

(обратно)

41

Ислам – мировая религия.

(обратно)

42

Мечеть – мусульманское богослужебное архитектурное сооружение.

(обратно)

43

Сырцовый – сложенный из глиняного, сухого, но необожженного кирпича.

(обратно)

44

Тамга – налог с торговли и ремесел в городах и сельских местностях, а также торговые пошлины, которые взыскивали на заставах с товаров в Золотой Орде.

(обратно)

45

Панёва – старинная женская юбка на Руси..

(обратно)

46

Баскаки – сборщики податей для монгольского хана в древней Руси силовым методом.

(обратно)

47

Даруга – Чиновник отвечающий за сбор налогов и таможенных пошлин.

(обратно)

48

Чисельник – должность в баскаческом отряде.

(обратно)

49

Фура – большая, длинная повозка, запряжённая лошадьми или волами.

(обратно)

50

Булгария – булгарское государство, существовавшее в X—XIII веках в среднем Поволжье и бассейне Камы.

(обратно)

51

Кизяк – перемятый с соломой, высохший навоз.

(обратно)

52

В другой транскрибции звучит как «чок-чок».

(обратно)

53

Батыр – у тюркских народов лихой наездник, храбрец.

(обратно)

54

Серпантин – канатный подъёмник тяжёлых грузов.

(обратно)

55

Намадар – древний турецкий город, стоявший на Великом шёлковом пути.

(обратно)

56

Сарацинское пшено – так в древности в Поволжье называли рис.

(обратно)

57

Тохой – мера длины в древней Монголии.

(обратно)

58

Тимур – тоже, что и Тамерлан.

(обратно)